欢迎访问发表云网!为您提供杂志订阅、期刊咨询服务!

口译学习计划大全11篇

时间:2022-04-30 12:17:08

绪论:写作既是个人情感的抒发,也是对学术真理的探索,欢迎阅读由发表云整理的11篇口译学习计划范文,希望它们能为您的写作提供参考和启发。

口译学习计划

篇(1)

临床实习是医学生将所学到的专业理论知识应用到实践中,培养临床思维能力和职业道德素养、掌握临床基本诊疗技能、成为合格医学人才的重要阶段。口腔医学作为一门操作实践性极强的学科,临床实习是口腔医学教育过程中的重要阶段,也是培养口腔医学生独立实践能力的关键环节[1]。当第一次接诊,面对病人,“我”是不是可以轻松地问出第一句话?是否能引导患者正确地描述自己的病情?如何从患者零散地描述中理清病程线索?如何有条不紊地用临床检查去印证或修正对患者病情的初判?……这些都是我们的实习生需要解决的问题。我校口腔医学专业学生的实习期平均在8-10个月,在这段时间内,学生应在实习医院的牙体牙髓、牙周、颌面外科、牙列修复等专科轮转学习,掌握相关疾病的临床诊断与治疗的技能。把有限的时间合理高效的利用起来显得尤为重要。实习生上岗前一般需要进行两周左右的岗前培训,让学生熟悉医院规章制度、诊室环境,掌握接诊技巧,并由带教老师评估是否具备顶岗实习的综合能力。如果我们能把这两周的时间放在校内,相当于可以为实习生争取多两周实训的机会。

1教学设置

从2017年开始,我们对《口腔内科学》的实训课程进行了调整,把实习前的两周空出来,进行综合实训,在强化基本操作技能训练的同时,增加了模拟接诊的实训。实训中,学生两人一组,分别模拟医患角色,按设定疾病,进行问诊。在实训中我们发现了几个问题:(1)大多数学生没有相关疾病的体验,模拟病人的学生很容易照本宣科,使用诊断用语,这使模拟医生的学生缺少了进行鉴别诊断和问诊技巧的训练;(2)一组学生一次只能以一种疾病为主诉,很难通过这个实训体会不同疾病的问诊过程;(3)该实训成果即过程,需要指导老师全程指导并评价,而一位老师一次只能看一组,完成全班的评估,需要课时较多。为提高实训效果,我们对该实训做了如下调整:实训前的准备:(1)改两人一组为三人一组;(2)《口腔内科学》常见疾病分组,如:牙髓炎组,牙周炎组,根尖周炎组等;(3)每个小组为每一组疾病都拟定一个接诊问诊的“剧本”。实训过程:三人小组利用实训室的环境和设备,把其中一个剧本(可以通过抽签或者教师指定)演绎出来,并留下视频(手机就可以实现)记录。教师的工作:(1)实训前对剧本进行初审,要求情景中应对患者的年龄、性别、生活背景有具体设定,疾病种类设置明确;(2)实训后对每组摄制的视频进行评估,将其作为实训课成果进行记录。全班共同观看每一组疾病中表现优秀或者存在典型问题的影像并进行讨论。评价标准:病例设置为常见情景,病程符合逻辑,问诊有条理,检查项目符合诊疗要求,须有鉴别诊断项,接诊问诊过程流畅,表情自然,声音清晰。每组同学在拟定“剧本”的时候应充分发挥主观能动性。与两人组相比,三人组增加了“助理”角色,在医患双方对话的时候,这个“旁观者”负责找出“剧本”不合理的地方,同时也是录制视频时的拍摄者。录完,学生可以在回放时发现自己的不足或错误,包括语言和表情中自己不满意的地方,随时可以重新录制。录制过程中,教师只旁观,把寻找问题解决问题的主动权交给学生。

2结果

篇(2)

中图分类号:G646 文献标志码:A 文章编号:1674-9324(2014)37-0183-02

口腔医学是一门实践性很强的学科,在口腔临床工作中,绝大多数治疗是通过医生具体操作完成的。因此,一名合格的口腔医生,不仅要具有扎实的理论基础,还要有过硬的临床技能。我院在实施毕业实习生“一对一”带教模式的过程中发现,“一对一”带教模式有利于口腔本科实习生临床操作技能的培养[1],但大部分实习生存在理论与实践的脱节,不能很快适应口腔临床医疗工作。临床实习阶段是在校生向临床医生过渡的关键时期,是进一步巩固专业基础理论知识和提高临床基本技能的重要环节,用人单位对学生的认可,对学校的声誉带来很大影响。我院为缩短实习生适应临床工作的时间,缓解毕业实习生与患者之间的矛盾,减少医患纠纷,在进入毕业实习前,按照《口腔医学实习前临床技能培训计划》的要求,进行为期2周的入科前临床技能强化培训,培训结束后,按照《口腔临床技能综合考核评分表》进行考核,考核合格后,进入临床实习,旨在初步研究毕业实习前技能强化培训对实习生出科考试理论、技能考核成绩、一次性考研率以及用人单位评价的影响。

一、材料与方法

1.研究对象。以在我院进行生产实习的2005级和2006级的同学为研究对象,各分为三组,分别进入口内、口外和修复科实习。2005级实习生18人,2006级实习生12人(实际在我院实习的有15名,但有3名学生在我院只实习了半年,在院外实习了半年,因此未纳入统计)均采用“一对一”的带教模式,即一名带教老师负责一名实习生的带教工作。所不同的是2005级同学进入临床实习前未进行技能强化培训,而2006级同学进入临床实习前进行了为期2周的技能强化培训。

2.临床技能强化培训的实施。①相关计划和评分标准的制定。根据毕业实习计划,制定《口腔医学实习前临床技能培训计划》及《口腔临床技能综合考核评分表》。②临床技能强化培训的具体操作和实习带教安排。从口腔医院高级职称人员中选取内科、外科和修复科的教师各1名,按照《口腔医学实习前临床技能培训计划》的要求,对即将进入临床科室实习的2006级学生进行为期2周的入科前临床技能培训,培训结束后,按照《口腔临床技能综合考核评分表》进行考核,考核合格后,方可进入临床实习。正式进入临床实习,安排具有带教资格的高年资教师带教,按照毕业实习计划的要求,在实习结束时,按照《口腔临床技能综合考核评分表》进行临床技能考核。

3.实习质量指标的监测。

4.统计学处理。考试成绩采用均数±标准差,组间比较采用两样本均数的t检验:一次性考研率和用人单位良好评价率采用百分比,组间比较采用卡方检验。

二、结果

1.临床技能强化培训对实习生出科理论考试成绩的影响。

表1、表2表明,技能强化培训组口内出科理论和临床技能考试成绩明显高于未强化培训组,差异具有显著性(P0.05),临床技能考试成绩强化培训组高于未培训组,差异具有显著性(P

2.不同带教模式对实习生一次性考研率和用人单位评价的影响。

由表3表明技能强化培训组的一次性考研率及毕业后用人单位评价均高于未强化培训组,差异具有显著性(P

三、讨论

医学生参加生产实习是临床教学中十分重要的环节,质量的高低直接影响到学校的办学质量和办学声誉[2]。提高实习生实践能力是口腔人才培养的特色与核心环节[3,4]。口腔临床毕业实习是口腔医学教学计划的最后阶段,是以临床实践为主要形式,将理论联系实践,对学生进行综合训练的重要环节。因此,探索一套口腔临床实践教学与管理模式对于培养高质量口腔毕业学生具有重要意义。我院对毕业实习生采用了“一对一”的带教模式,发现大部分实习生在进入临床后不能很快进入角色,至少需要一个月的时间才能够接待操作比较简单的病人。为了使实习生能在较短的时间内快速实现实习生向医生的角色转换,我们对2006级实习生在进入临床前进行了为期2周的临床基本技能强化培训,考核合格后方可进入临床实习,并由具有带教资格的高年资医师(具有硕士学位,中级职称以上)来带教。研究发现,所有经过强化培训的实习生均能在进入临床后的1~2周内熟练接待操作简单的病人,部分实习生还能接待较为复杂的病人。在科室实习结束后的出科考试中,口内理论及临床技能、口外和修复临床技能考试成绩、一次性考研率均高于未强化培训的2005级,差异具有显著性。用人单位评价也优于未强化培训的2005级,75%的评价为“优”,25%的评价为“良”,没有评价为“差”的。这表明进入临床前的短期技能强化培训再加上高年资带教教师的“一对一”带教模式更有利于实习生向医生的角色转换,有利于快速提高实习生的临床操作水平,同时也有利于实习生对理论知识的理解与掌握,因此出现了出科考试技能考核成绩、一次性考研率以及用人单位好评率高于未强化培训的2005级。

综上,毕业实习前的短期临床技能强化培训以及具有高学历、高年资带教教师的“一对一”带教模式,更有利于提高实习生对病人的综合处置能力,一次性考研成功率和用人单位的好评率也大大提高。今后我们将扩大样本量进一步去研究,证明结果的可靠性。

参考文献:

[1]刘兴容,李兰萍.“一对一”带教方式对口腔本科生实习质量影响的初探[J].教育教学论坛,2012,(3):140-142.

[2]韩云涛,周佳,李伟明.参与式教学法引入教学的改革与思考[J].昆明医学院学报,2007,28(3B):35-38.

篇(3)

2003年2月-2006年12月,笔者对50例非小细胞肺癌患者采取在化疗同时口服回生口服液治疗,发现回生口服液对肺癌患者化疗的血象及免疫功能有明显的保护作用,并可提高近期临床缓解率,提高患者生活质量,现总结报道如下。

1 资料与方法

1.1 一般资料

95例均为2003年2月-2006年12月在本院肿瘤科住院的非小细胞肺癌患者,全部病例均有明确细胞学或病理学诊断。karnofsky评分≥65分,并预计生存期超过6个月,年龄≥30岁。化疗+中药组50例,男32例,女18例;中位年龄55岁(35~65岁);其中鳞癌27例,腺癌20例,腺鳞癌3例;Ⅲ期39例,Ⅳ期11例。单纯化疗组45例,男30例,女15例;中位年龄56岁(38~70岁);其中鳞癌28例,腺癌15例,腺鳞癌2例;Ⅲ期35例,Ⅳ期10例。治疗前2组患者年龄、性别、生活质量评分、免疫功能、血象、临床分期经统计学检验均无显著差异(P>0.05)。

1.2 治疗方法

2组化疗方案均采用NP方案(诺维本+顺铂或卡铂)。诺维本用药量25 mg/m2,第1、8天;卡铂300 mg/m2第1天,或顺铂80~100 mg/m2分成第1、2天两天用。21 d重复。

化疗+中药组在化疗当天开始口服回生口服液(成都地奥集团天府药业股份有限公司生产,批准文号:Z20025042), 10 mL/次,3次/d。1.5~3个月为1个疗程。化疗组予常规化疗和一般对症支持治疗。2组治疗过程中发生Ⅲ~Ⅳ度骨髓抑制则酌情使用基因重组人粒细胞集落刺激因子(G-CSF)。

1.3 观察指标

①观察2组外周血象:按WHO血液毒性分级标准评价(0~IV级),观察白细胞(WBC)、红细胞(RBC)、血小板计数(PLT)及血红蛋白(Hb)。取化疗后7 d及15 d 2次检查平均数值。②T细胞亚群:NK细胞。取化疗后15 d检查数值,以治疗前后免疫指标增加10%以上为提高,减少10%为降低,变化不足10%为稳定。③生活质量(采用karnofsky评分):评分升高10分以上为提高,下降10分以上为下降,升高或下降不足10分为稳定。④统计2组中位生存时间。全部参数使用SPSS10.0软件包分析处理。

2 结果

2.1 外周血象变化情况

(见表1)表1 2组患者治疗后外周血象毒性分级比较(略)注:2组各项之间比较,P

表1显示,口服回生口服液治疗组外周血象中WBC下降程度较轻,其中0级例数明显高于单纯化疗,Ⅲ~Ⅳ级毒性反应低于单纯化疗组,2组之间有明显差异。提示回生口服液有较好的保护WBC的作用,还有较好的保护RBC、PLT、Hb的作用。2.2 对细胞免疫功能的影响(见表2)表2 2组患者治疗后NK细胞活性及T淋巴细胞亚群变化(略)注:2组各项之间比较,P

表2显示,2组治疗后NK细胞活性及T淋巴细胞亚群的提高率有明显差异,回生口服液配合化疗后NK细胞活性及T淋巴细胞亚群提高显著,稳定例数比单纯化疗组多,降低的例数明显低于单纯化疗组。

转贴于

2.3 对生活质量的影响

以Karnofsky评分为生活质量评价指标,结果化疗+中药组治疗后评分提高15例(30%),降低9例(12%);常规化疗组提高8例(17.7%),降低23例(51.5%)。2组间有显著差异(P

2.4 对临床疗效的影响

篇(4)

如今,学习少年口译已经成为沪上示范中学生们的热门“小灶”,在上外附中,一个班级里将近三分之一的学生都在学口译,许多少年英才顺利过关中口,甚至高口。昂立少年学员中世外中学的初二生陈依霏去年11月通过中级口译口试。上外附中的陈诗焰同学初二通过高级口译口试。伴随少年口译骄子的不断涌现,少年口译迅猛成为孩子们挑战英语的新起点。

据悉,在今年的暑假期间,许多中小学生纷纷涌入昂立少年口译班,致使所有班级提前爆满,新的班级不断增开。孩子们在老师的带领下,快乐地学习着,尽享着少年口译所打开的新视野、新天地。眼下,暑假班结束了,孩子们恋恋不舍,面对新学期的到来,报名昂立口译秋季少年班继续挑战少年口译成为孩子们共同的选择。

少年口译之魅力:将书本知识转化为能力培养

在孩子们眼里,少年口译可以更好地激发英语潜能,全面提高英语综合能力。

篇(5)

根据《高等院校英语专业教学大纲》的要求,人才的培养有一个明确的目标,要培养能够熟练应用英语口译进行外事翻译,并且要有非常扎实的英语语言技术,能够在教育、经贸、文化以及科技等部门进行翻译工作的综合性人才。口译课程在独立学院被列入了大纲,但是在相关的学习中却没有收到理想的效果。本文对相关的弊端进行分析,对口译课程进行了综合的分析,对独立学院口译人才培养提出了期望。

一、当前口译课程的情况

独立学院口译课程的研究主要是针对课程的结构和内容,相关的课程要按照合理的顺序进行排列,知识的传授要符合教学的规律。课程设置必须与具体的人才培养目标相契合,这样才能够有效发挥课程的作用。

独立学院在课程设置上往往是32个学时,而口语的学习是一个长期的过程,并不能够一蹴而就,很难在短期内收到效果,当前的独立学院也认识到了这个问题,并制订了日常学习计划,对于提高口译学习有很大的帮助。

在本科英语专业中口译学习是必修课,是高年级才能够学习的课程,因为口译学习需要丰厚的英语语言技术,而且为了促进口译学习,必须有一些辅助的课程,比如口语和英译汉以及汉语笔译课程。大学中,很多学生并不具备自主学习的能力,这样就造成了课后学习的效果差,课后的练习也达不到好的效果。因此,在低年级的学习中,必须把相关的英语翻译课程整合在一个系统,形成系统的知识体系,这样才能够实现英语口译学习的有效性。

二、相关课程目标的设计

课程设置对于人才培养具有至关重要的作用,还要考虑到不同学生的特点,所以说课程的设置也非常复杂。在独立学院的课程设置中,要对学生的特点进行深入的了解,这样才能够培养出高素质的人才。

当前的口译市场需求非常大,人才的需求是一种金字塔形的需求。越高水平的人才需求越少,翻译水平高超的人才是少量的,这类人才主要是做一些国家与国家之间的会议译员。当前独立学院应该把主要的精力放在培养底部和中部的人才上,而一些高素质人才的培养,则要由一些条件优良的学校进行专门的培养。

三、口译人才的课程分析

在人才分类中,主要有理论和应用两种,独立学院对于人才的培养第一步应该是理论的学习,理论学习是实践的关键,学习中要注重创新能力和研究能力的培养,采用复合型的人才培养模式,要注重人才综合能力的挖掘。人才应该有一定的知识转换能力,能够转化知识的人才,能够通过知识的转换进行物质财富创造的人才,对于社会生产力的发展具有重要的价值。

独立学院应该制订相关的培养模式:专门技术性人才,研究创新人才,理论研究应用人才,复合型人才,这些人才的培养都是必要的,其中复合型人才和技术性人才是重中之重。

独立学院对口译人才的培养应该从学生的双语能力入手,不断扩充学生的综合知识,在口语的训练方面一定要加大力度。

1.独立学院的口译基础

独立学院的生源应该是比较优秀的,学习基础好,才能够为英语翻译打下坚实的基础。口译人才培养非常注重语言基础,并且关系到人才培养的最终目标。基础阶段的学习应该在低年级开展,在相关的基础教学中,教师可以向学生讲授一些简单的翻译方法,并让学生掌握基础的翻译技巧,这样才能够在高层次的教学中达到效果。

2.独立学院的口译专题

独立学院的口译专题教学是全面提升学生口译能力的课程,比如旅游、公共演讲以及商业谈判方面的专题,直接涉及学生以后的工作,学生在专题教学中能够切实体会到工作中可能遇到的问题,因此能够积累很多的经验,并且能够熟悉各种口译的场景,对于以后的工作具有重要的促进作用。

独立学院通过课程的设计能够实现人才培养的有效性,课程设计在整个教学过程中占据重要的地位,在当前我国英语口译人才大量缺失的情况下,英语口译人才的培养成为独立学院的一个重要任务,独立学院通过一系列的课程设计,从基础教学开始,逐渐延伸到口语教学,实现了英语口译教学的循序渐进。并且当前独立学院的人才培养模式非常符合我国口译人才的需求层次,独立学院应该定位自身发展方向,从办学条件、师资条件以及学生生源等各个方面入手,不断提升自身教学质量,为社会输送大量的英语口译人才。

参考文献:

篇(6)

[中图分类号]G623 [文献标识码]A [文章编号]1009-5349(2013)09-0247-02

一、口译及口译技能

口译是指“对口头表达的信息及文本进行的口头翻译”(Shuttleworth,M & Cowie,M 1997)。口译是一种复杂的动态的交际活动,在翻译的过程中需要译者在很短的时间内将所听到或读到的内容完整、准确而迅速地由一种语言转换为另一种语言,从而达到以传递与交流信息为目的的交际行为。

二、英语专业本科阶段的口译教学

大体说来,大学部的口译课程可以分为两种类型:外语系的必/选修科目、翻译系的主修课程。这两种类型的口译教学,其本质与目的皆不相同。前者纯属外语教学,教学的结果未必能把学生训练到可以从事口译的水平,而后者则反之。

基于大纲的要求以及学生对口译的热情,各高校的口译课程开展得如火如荼。但是,由于课时数有限,教师和学生的水平不一,有些口译课程的设置似乎流于表面。有些口译课讲授方法基本上没有脱离笔译课的模式,只是以口头形式进行。有些口译课很像语言课,教师授课的重点仍然在词语结构和句型的转换上,缺乏比较系统的口译理论原则、方法和口译技巧的讲解,加之教学时数有限,学生所得到的只是有关口译的大体感受,口译练习引起的兴奋和一些零星的口译及技巧,远没有达到口译课的目的。相对合理而常用的英语专业本科阶段口译教学有两种模式:一个是以题材训练为主,即在教学中,以介绍专题口译为主,突出专题术语的翻译,辅以词语、句法结构转换及其他技能的介绍。另一个则是以口译技能训练为主,即在训练中不再强调翻译内容的题材,而是循序渐进地介绍口译活动中可以切实应用的技巧。

三、英语专业本科阶段口译教学的技能训练

(一)口译技能训练的理论研究

根据教学目标的不同,杨承淑把口译课程分为三种,即“外语为主,口译为辅”“交替传译”和“同声传译”。根据北京林业大学英语专业大四本科生的英语水平、学习动机以及教学资源,作者认为我们的教学目标介于前两者之间,更倾向于双语言方向的“连续传译”教学。

(二)口译技能训练的课堂操练

1.理解与记忆。正如吉尔模式所呈现的,口译的第一步即为理解原语。理解阶段,教师应该通过讲解和训练让学生明白什么叫理解,怎样听才能理解,理解语言与理解信息的意义的不同等。在理解的基础上对于内容的短期记忆也是必不可少的。

2.笔记训练。对于高校英语专业的高年级学生所开设的口译课,通常是以连续传译的形式为主,所以对于更多的更复杂的原语信息,单纯凭借大脑很难完整保存,这时候就要求译员掌握做笔记的要领。口译笔记是口译信息整理保存的工具,是辅助记忆的手段,是在听讲的过程中用简单的文字或符号记下讲话内容中能刺激记忆的关键。

3.模拟实战训练。要想真正提高学生的口译水平,身临其境的练习是最行之有效的办法。吉尔认为口译技能是在口译实践中,由学生试译、教师纠正的方式来传授的。因此,在课堂创造逼真的口译情景非常重要。

4.演讲技巧训练。为了让学生各方面的口译技能得到训练,我们每次课还组织学生进行演讲。在口译课前,教师会把口译的主题交给学生,让分配讲话的学生准备相应的讲话内容,而其他的学生则以小组为单位对该主题进行译前准备。

四、技能训练的自主学习策略

自主学习是一种学习者在总体教学目标的宏观调控下,在教师的指导下,根据自身条件和需要自由地选择学习目标、学习内容、学习方法,并通过自我调控的学习活动完成具体学习目标的学习模式。

1.各类型话语训练。对于口译所能遇到的各种话语,鲍刚将其分为六种类型:叙述言语体、论证言语体、介绍言语体、礼仪性演说体、鼓动演说体、对话言语体,为了训练学生更好地了解并用英语表达不同的言语体,只靠上课时间教师的讲解是无法完成的。课上,学生可以充当演讲人,有准备的或即兴演讲,教师也可以给出不同语言类的结构及其应用的特点。

2.跟读、复述训练。另外,跟读、复述训练等都是学生可以在课下自行实现的。我们可以通过对学生所做练习的录音资料的检查和监控,不断增加材料的难度。如跟读练习,我们可以根据学生的表现,进行了一段时间的同步跟读练习之后,让他们迟于原语片刻跟读。对于练习的素材的难度、主题等,教师都可以进行把关。

3.笔记练习。前面提到了笔记在口译过程中的重要作用,那么,在学生的课后自主学习过程中,如何进行笔记的训练呢?在课后,我们要求学生每天听取VOA或BBC的慢速或常速新闻或收看CNN上一些新闻类或讲话类等视频材料。与此同时,学生可以对所听内容以笔记的方式记录,并要求其在结束之后阅读笔记,用原语或译语来复述材料内容。作为英语专业的学生,收听英汉语的新闻是必需的练习,在听的同时增加一项笔记的训练是完全可行的,对口译水平的提高也是大有裨益的。

4.视译训练。视译训练非常适合于学生课后做自主训练。视译训练的功能可以定位在:扩充知识领域、熟习双语言的言谈类型与常套句、培养文稿断词技巧等。当然,在课堂上老师需要传授学生视译的技巧和标准,如视译中的断词技巧、信息补充技巧、控制叙述节奏技巧等。但是,知晓这些技巧与内化于心之间还存在着巨大的差距,这就需要学生发挥其自主学习的策略,尽快掌握各种口译技能。每个星期,学生都应完成固定量的视译练习,并以音频的形式录制下来,这样不仅便于教师的监督,也有助于学生通过自己视译音频资料前后的对比,或同学间的对比了解自己的问题,以便更好地与同学或老师沟通,从而最终取得切实的进步。另外,大量的视译练习也会帮助学生积累大量的口译词汇,他们可以制作一个词汇表,以帮助日后的翻译学习和工作。

在口译技能训练的自主学习过程中,学生应积极发挥其自主学习策略,而教师在学生的自主学习过程中也要起到积极的辅助作用。教师可以通过问卷调查、访谈、检查作业等方式对学生进行督促,并协助他们对自己的学习计划及时反省或做出相应的调整。而且,为了更好地发挥学生的自主性,我们也需要改变口译课程评价手段,改变口译教学观念,避免上课还是以教师为中心,一言堂,避免用学生一次的期末成绩作为评价的标准。口译的学习、口译技能的训练,以及口译水平的真正提高重在过程,重在学生贯穿始终的自主能动以及教师的辅助。

口译课堂教学应该指导课外自主学习,将学生的课堂操练与课外学习融为一体,特别应强调学生通过计划、监控和评估等方法对认知过程的调整和自我监控。我们相信,通过教师和学生的共同努力,英语专业本科阶段的口译课将不再是一个“摆设”,虽然在客观条件的限制下,大部分高校都只能安排三十多个课时的教学量,只要有效结合课堂教学和课后学生的自主学习,高校英语专业学生的口译水平也一定会在自身的基础上有着质的飞跃。

【参考文献】

[1]Shuttleworth, M & Cowie,M Dictionary of Translation Studies [M].Manchester:St Jerome Publishing,1997:82.

[2]曾文雄.“现代电话教育环境下的口译教学”[J].外语电化教学,2003(8):47.

篇(7)

【Abstract】Analyzing the courses of business interpretation within the framework of ESP has a positive meaning.Through the comprehensive demand analysis and the comparison study of several patterns of currently used modes,this study put forward a new training mode which pays more attention to the improvement of students' language ability,the acquisition of professional business knowledge,interpretation skills training and the cultivation of cross-cultural awareness.

【Key words】Applied; Business interpretation; Training mode; ESP

一、前言

1.研究的背景。《高等学校英语专业英语教学大纲》把口译课列为英语基本技能课程之一。商务口译就是将口译技能的培养和训练放置在特定的商务环境中,致力于培养既熟知商务知识,又具备较高口译水平的复合型高级外语人才。随着国际商务活动的开展日益频繁,对商务口译人才的需求激增,译员培养也相应成为口译研究的热点问题。商务口译课程仍是一门新兴的课程,未得到足够的重视,尤其是地方本科院校商务口译人才培养模式的研究较少,尚未形成成熟的培养模式。因此在ESP需求分析理论框架下探析商务英语口译课程设置是非常必要而有积极意义的。

2.理论基础。商务英语是商务环境中应用的英语,它是ESP的一种,因为它具有ESP研究领域共同的要素,如需求分析、大纲制定、课程设计和教材建设。如同其它ESP,商务英语是一种特别的语体,强调的是在特定环境下的特种交际,它有两个明显特点:一是学习者有明确的目的,应用于特定的职业领域;二是有特殊的内容,即涉及与该职业领域相关的专门化内容。

ESP是以调查学习者具体的学习目标和目标工作场景对语言技能的实际需求为前提的,而这些调查结果又成为教学设计和人才培养模式改革的基础。由于在商务英语领域所需要的语言技能比其它ESP分支所需要的语言技能更难以预测,因此需求分析对于商务口译人才的培养显得尤为重要。

二、研究设计

新的教学模式以地方市场商务口译人才需求调研为基础,针对市场的需求,明确高校本科英语专业口译课程的培养目标是为对外经贸发展培养高素质的复合型、应用型和外向型的口译人才。然后从分析当前商务口译教学和地方经济发展的实际出发,通过比较国内外先进的商务口译人才培养模式,探索适合地方经济发展要求的对外经贸型口译人才培养模式,为涉外企业和外经贸行业培养高素质、高水平的专业化商务口译人才。

本研究首先分析当前我国以及我省商务口译人才培养的现状,在对口译人才需求调研的基础上,针对市场的需求,明确高校本科英语专业口译课程的培养目标,然后从分析当前口译教学和地方经济发展的实际出发,借鉴国内外口译教学的先进经验,通过比较吉尔的认知负荷模型、厦门大学口译训练模式以及“3P”商务口译模式,提出一种由四大模块构成的商务口译教学新模式,以期能为我国商务口译教学和译员培养提供一些可供参考的意见。

三、研究方法及研究步骤

1.研究方法。本研究从专门用途英语-商务英语的口译人才需求出发,主要对商务口译人才用人单位以及商务口译院校培养院校进行调查,以了解企业对于商务口译人才培养的要求及从业人员存在的问题,同时通过对于开设商务英语专业院校的院校进行调研,了解各个院校培养模式的差异。并针对市场的需求,根据当前口译教学和地方经济发展的实借鉴国内外口译教学的先进经验,通过对比国内几大口译训练模式,提出一种由四大模块构成的商务口译教学新模式。

2.三大口译模式调查。

吉尔模式:法国口译研究学者丹尼尔・吉尔教授根据口译过程所涉及的技能,分别提出了同声传译和交替传译的三个公式,即:

(1)同声传译=听力与分析+短期记忆+言语表达+协调;

(2)交替传译(第一阶段)=听力与分析+笔记+短期记忆+协调;

(3)交替传译(第二阶段)=记忆+读笔记+传达。

厦大模式:厦门大学的林郁如教授等在吉尔模式的基础上推导出的口译人才训练模式为:成功的口译=口译技巧+理解+职业准则的运用。

“3P”商务口译模式:“3P”商务口译模式是深圳职业技术学院应用外国语学院的教师赵敏彭在吉尔模式和厦门大学模式这两种著名的口译模式的指导下,结合高职高专的培养目 标及注重实践教学的教学特色,在实践中总结研究而得出的独特的商务口译教学模式。即:“3P”指的是口译训练的三个阶段的具体内容。即:译前准备阶段,现场口译阶段和译后总结阶段。

3.口译人才培养模式对比。对比以上几种口译人才培养模式,我们发现,以上三种模式有很多共同之处,即都强调技巧的重要性,强调语言知识与言外知识及其对两者的分析是口译理解的重要内容。

吉尔的模式是其多年实践经验的总结,该模式清楚明了地阐述了口译过程,较为具体地讲述了口译技巧;厦门大学模式则较为宏观,以技巧与职业准则为训练核心,强调口译过程中对语言及言外知识的理解,语篇与跨文化交际因素的分析及语言信息及知识重组,强调技巧的重要性;这两种模式是口译工作人员及口译训练者在实际操作过程中重要的参考方法,对口译训练的内容方法及口译课的课程设置都有一定的指导作用。然而,这两种模式都主要适用于本科以上的口译教学。

地方高校的学生受到双语水平、师资力量、资源配置、市场需求和区域优势的限制,则主要负责贸公司输送外事接待、联络陪同、文秘等市场需求量更大的商务口译口译人才。所以,地方商务口译人才的培养要结合自身实际,以普及和提高本科生口译实际应用能力为目的,使培养出来的本科阶段口译人才能够满足日常生活、工作、旅游及商务活动中所需的一般交替传译能力,进而为本省提供较为合格的应用型商务口译人才。

“3P”模式是针对高职商务英语专业学生而提出的。该模式在课程设计上充分考虑培养学生的基础和基本技能,强调对学生实际应用能力的培养,该模式由于结合了商务英语专业学生的特点,在各个环节中体现了现场评估这一重要环节,适宜于大学专科学生商务口译课程的教学。

四、商务口译人才需求分析

通过对一些用人单位的调查可以看出,很多单位都认为高级别的专业口译人才奇缺,想要找到熟练在大型会议或者商务活动中担任口译的人才更是困难,招聘到高素质的商务口译人才一直是一个困扰用人单位的一大难题,通过在古都洛阳的走访,一些著名景区都面临着中译外人才紧缺的现状,积极、主动地把优秀的中原文化传播出去的难度更大,不仅要求译者具有扎实的英语基本功,另外对于翻译的思维能力和双语文化都有较高要求。

五、商务口译人才培养新模式

1.培养目标。应用型商务口译人才培养就是致力于打造既熟知商务知识,又具备较高口译水平的复合型高级外语人才,为企事业单位和三资企业等培养和输送能胜任各类商务性接待、洽谈、谈判、招商推介、小型新闻会和记者招待会等活动的高水准商务口译人才,为推进商务各方理解与沟通、交流与合作服务。

2.培养重点。

(1)语言能力。语言能力是口译的关键,好的听力能力是口译的首要条件,强的双语转换能力是口译的基础,准确、流利的口语表达能力是口译的基本要求。教师应要求学生课后自觉强化双语(母语和英语)的听说能力,通过大量的听力与口语练习来提高学生的双语语言能力。

(2)商务专业知识。在商务口译中,译者对商务专业知识的掌握非常必要的。商务不仅包括以往的进出口贸易、业务谈判、函电等,还涵盖了贸易、金融、营销、法律等几个方面,因此,对这些领域专业知识的了解对口译活动的成功有相当大的辅助作用。

(3)口译技巧。商务口译教学中,学生口译技巧的培训应主要集中在以下几个方面:1)听辨理解训练;2)记忆能力与笔记训练;3)翻译技巧训练;4)表达及交流技巧训练。

(4)跨文化意识。译员作为跨文化交际中信息传递的桥梁,不仅要了解双方语言文化内涵,更要充分考虑交际的需要,主动弥补说话人表达的失误或缺陷。

3.培养模式。

(1)课程设置模式。口译的技能知识板块是口译训练的核心课程,根据口译课程的技能性、实践性及阶段性原则以及在教学实施环节中具体的教学指导方针,系统合理地设置口译课程,有机地结合教学内容的稳定性和实效性,组织仿真的课堂口译训练,开展有效、形式新颖的课后训练和丰富多彩的口译实践活动,对口译系列课程进行了全方位多层次的系统改革。

(2)教学管理模式。提倡“教为主导,学为主体”的教学思想,教师在为学生输送信息的同时,也要激发学生学习的主动性。通过创新教学方式,探索形式多样的课堂教学方法,如采用“模拟实战”的方法,充分利用多媒体资源,为学生创造仿真的口译真实现场、环境,供他们进行模拟练习。通过模拟实战,学生可以接触到不同场景的口译现场,比如模拟商务谈判、外贸洽谈会或者产品新闻会等,有助于锻炼学生的口译实战能力。尝试多媒体、网络、语料库等互动式口译教学,学生在多媒体教室进行录音、口译自主训练和口译实战操练,自建英汉语文化资源库、专题口译资源库。

(3)口译评估模式。应用型商务口译人才的培养以职业能力和岗位技能培养为目标,更重视学生的实际应用能力和业务水平,所以考核方式也可以多样化。鼓励学生参加各类口译职业资格考试,参加各类口译技能比赛的选拔,如CATTI、BEC、“海峡两岸”口译大赛、“中译杯”全国口译大赛和“高教社杯”全国口译大赛等,以证代考,以赛代考,以丰富课程考核的形式,提升学生的学习积极性,更可以提高学生的实际应用能力。

(4)商务实践模式。建立商务口译实训基地,要培养高水平的商务口译人才,除了课堂上的仿真模拟训练外,学校还应与地方政府和企业合作为学生设立口译实习基地,向学生提供长期稳定的实习机会。学生通过参加商务会谈、谈判等实战活动,可以有针对性地制定自己的学习计划和调整自己的知识结构,检验自己的语言水平和技能水平,形成个性化且适用性强的技巧组合,并在实践中实现技巧运用的日臻自动化,考验自己的心理素质并锻炼自身的应变能力,成为毕业就能上岗的实用型口译人才。

六、结语

应用型商务口译人才培养是符合地方经济发展现状及经济转型需要的,是一个具有重要现实意义的举措。因此,各高校的外语专业应该根据自身情况,积极创造条件开设商务口译课程,积极提高教学质量,改进商务口译人才培养模式,为社会培养一批熟知商务知识,掌握商务口译技巧及灵活运用语言的的复合型商务口译人才,并为提高英语专业学科的就业竞争力和发展空间作出努力。

参考文献:

篇(8)

1.引言

随着我国改革开放逐渐深入,对外交流日益频繁,社会对口译人才尤其是商务口译人才的需求不断增加。口译不能被狭义理解为仅仅是一种语言技能,更应该被看成一种发展迅速,对人类工作、生活产生深远影响的职业。国内学者对口译及口译职业进行了深入的研究。李波[1]指出翻译的职业化对译员的语言能力、专业知识翻译的职业道德提出了明确的规范。杨焱[2]认为口译人才选拔及培训中须对非智力因素给予足够的重视。赵恒、高忻[3]认为口译人员的中外语言水平、反应能力,现场情景和气氛的把握能力等非常重要。胡振东[4]认为口译人员在临场翻译之前要尽可能做一些语言上、技术上和心理上的准备。张捷、宋立明[5]认为笔译与口译存在着不同的标准、模式。吴佳[6]认为跨文化交际意识和能力是任何外语教学中都不能忽视的重要教学内容。李紫凌[7]认为一名优秀的口译员必须具备基本的译员素质、过硬的专业知识和基本功、良好的心理素质、高度的责任感、保密意识、合作精神等。韩红[8]认为合格的口译员应该具备扎实的语言知识、敏锐的听力能力、明确的表达能力、宽广的知识面、娴熟的口译技巧、良好的心理素质、综合记忆能力。高怡松[9]分析了外事翻译所应具备的素质和技巧,包括外事翻译的标准和要求、互联网在翻译方面的应用等问题。杨焱[10]指出性格也是口译潜能的影响因素。张海霞[11]指出同传意愿应该具备敏捷的思维、出色的记忆力、良好的心理素质、强健的身体、敏捷的应变能力。任文[12]指出译员都很难在交际过程中保持一贯的中立立场。国内学者对口译分类、口译标准、口译译员素质等方面进行了深入研究,对于口译职业化水平的提高起到了非常重要的作用,但是大多属于定性研究,缺乏统计数据。为了丰富口译职业研究,有必要对翻译公司进行深入调查,在数据分析的基础上充分了解口译服务领域、薪资水平、译员岗位能力,以及素质要求。

2.网上调研

为了切实提高商务英语口译教学质量,真正培养能够娴熟运用英汉两种语言、具备良好职业素质、在商务工作领域中顺利完成口译任务的应用型英语人才,我于2011年6月至9月对本课题组成员在众多翻译公司网站中随机选取了120家翻译公司并进行了调查,其中上海40家、北京35家、广州21家、南京24家。这些公司包括上海语翼英语翻译公司、上海宇译翻译有限公司、上海欧得宝翻译公司、北京奥体汇友翻译公司、北京信德雅同声翻译、广州全意翻译公司、广州粤神翻译有限公司、南京雅博翻译公司、南京新世界翻译公司等。

3.调查结果及分析

3.1口译服务领域

随着改革开放的不断深入,中国与外国的政治、经济、文化、科技等领域的交往日益频繁。为了满足市场的需求,更好地服务翻译客户,翻译公司往往都在网站上单独开辟“翻译服务领域”这一栏目。口译是翻译的一类,是口头形式的翻译,因此翻译服务领域与口译服务领域完全吻合。一般来说,翻译服务领域主要包括以下12类。第一,商贸类,主要包括商业信函、合同、企划、邀请函、简报、公司简介、产品目录、产品手册、营销资料。第二,科技类,主要包括科技文献、技术规范、安装手册、网站及网页翻译。第三,法律类,主要法律法规、条例、判决书、政府公文、管理规定、章程。第四,理工类,主要包括机械、通信、电子、电机等。第五,社会文学类,主要包括著作剧本、影视对白、新闻、散文、诗歌、广告、小说、音乐、录像带、录音带、教育。第六,城市建筑类,主要包括建筑、交通、土木工程、用地及都市规划。第七,财经类,主要包括金融、保险、财务报告、审计报告、资产评估报告、投融资协议、上市公司年报等。第八,工业工程,主要包括工程标书、技术标书、商业标书、行业标准、技术标准、产品说明书。第九,生化类,主要包括环保、医药、食品营养、农业、染整等。第十,学术类,主要包括论文、参考文献、评论。第十一,个人资料,包括个人简历、入学申请、求职申请、户口本、推荐信、委托书。第十二,证件、证书类,包括学历证明、结婚证、营业执照、出生证明、身份证、执照。在广泛搜集翻译网站中关于翻译服务领域介绍的基础上,我进行了统计,具体情况如下表。

商务类口译可以从两个层次上进行理解。商务类口译狭义上指商贸类口译,包括商业信函、合同、企划、邀请函、简报、公司简介、产品目录、产品手册、营销资料等。广义上指泛商务类口译,包括商务活动中涉及的各种材料类型,主要涵盖商贸、科技、法律、理工、社会文学、城市建筑、财经、工业工程、生化类等领域。一般来说,口译译员面对的材料题材广泛,如果在平时教学和训练中局限于商贸类口译实践,译员一旦遇到其他领域的材料时就会束手无策。基于上表数据,我认为在商务英语口译教材的编写和口译课的教学过程中,应该增加泛商务类材料的口译练习,通过长期的训练培养学生上述各领域的口译实践能力。

3.2口译种类及译员薪资水平

3.2.1口译种类

翻译主要包括口译与笔译。我们根据所调查的网站中大部分网站的分类方法,把口译分为英汉口译、同声传译(简称同传),以及本地化翻译。英汉口译包括陪同口译(一般活动口译)及交替传译。交替传译包括技术交流(商务谈判)、中型会议口译、大型国际会议口译。交替传译,又称连续翻译、连续传译,简称交传,即讲话的人讲几句话停顿一下,译员开始翻译,译员翻译完了之后再继续讲。同声传译也叫同步翻译、即时翻译,指口译员利用专门的同声传译设备,坐在隔音的同传翻译间里,一面通过耳机收听源语发言人的讲话,一面几乎同步地把讲话人所表达的信息准确、完整地传译成目的语,通过传译设备送出。本地化翻译包括软件本地化、多语桌面排版DTP、网站本地化翻译、音频视频翻译。

3.2.2口译译员薪资水平

我对标明英汉口译价格的59家翻译公司价格进行了统计,发现陪同口译(一般活动口译)的价格为747元/人/天,技术交流(商务谈判)口译的价格为1154元/人/天,中型会议口译价格为1696元/人/天,大型国际会议口译价格为2887元/人/天。以上数据足以证明英汉口译为高薪职业。我对明确标明同传价格的52家翻译公司价格进行了统计,英汉同传价格为8763元/人/天,极高的薪酬反映出同传的工作难度,口译业内视同传为“金字塔”的塔尖,同声传译也常常被称为英语专业的最高境界。

3.3商务口译译员能力与素质要求

41家在译员招聘广告中明确提出了对商务口译人员的要求。我对翻译公司针对译员语言技能、行业知识、工作经验、口译职业资格证书、责任心、兴趣、心理素质、沟通能力、职业道德、团队协作能力等方面的要求进行了深入的分析。通过调查发现绝大部分翻译(82.93%)公司要求口译人员具备一定的翻译工作经验。由此可见口译是技能型较强的一种职业,口译的熟练程度与质量与译员的实践经验密切相关。口译技能的提高绝非一蹴而就,而是一个日积月累的过程,因此在高职口译教学过程中必须始终坚持技能训练和循序渐进的原则加强学生的练习,切不可把重点放在理论分析上。除了课堂上帮助学生进行正规训练外,口译教师还应该建立口译测试库、试题库,给学生提供自主学习的材料,一起制订学习计划,口译不应被狭义地理解为一门课程,而应该被看成学生尤其是英语专业的学生必须具备的终生技能和一种职业。授人以鱼不如授人以渔,培养学生的自主学习能力理应成为口译课程教学的重点之一。53.65%的翻译公司认为口译人员须具备相关的行业知识。要想成为合格的口译员,就必须对其服务领域,如:商贸、科技、法律、理工、社会文学、城市建筑、财经等有所了解。另外,一些翻译公司对译员双语的驾驭能力、口译职业资格证书、责任心、兴趣、心理素质、沟通能力、职业道德、团队协作能力等方面都提出了不同程度的要求。

4.结语

本文对商务英语口译岗位的服务领域、口译译员的薪资水平、商务英语口译译员的能力,以及素质要求进行了深入的调查研究。研究表明,商务英语口译主要涉及商贸、科技、法律、理工、社会文学、城市建筑、财经、工业工程、生化类等服务领域。交替传译和同声传译皆为高薪岗位。合格的口译译员必须精通来源语和目标语、掌握相关的专业知识、具备一定的口译工作经验。此外,译员对口译工作要有很强的责任心和浓厚的兴趣。为了出色地完成口译任务,口译人员必须具备良好的心理素质、良好的与人沟通能力、口头表达能力、高尚的职业道德、很强的团队意识和团队协作能力。此次调研有利于我们加深对口译行业及商务英语口译岗位的认识,为进一步制定和完善商务英语口译课程标准、整体设计,编写符合职业岗位需求的口译教材,改革和创新口译教学方法奠定了坚实的基础。

参考文献:

[1]李波.翻译的职业化与职业道德[J].上海科技翻译,2004,(3).

[2]杨焱.关于口译人才培养的几点思考[J].常州工学院学报,2010,(6).

[3]赵恒,高忻.简论译员的素质[J].中州大学学报,2002,(4).

[4]胡振东.口译工作应注意的几个问题[J].岳阳职工高等专科学校学报,2003,(3).

[5]张捷,宋立明.口译与笔译机制差异[J].松辽学刊(人文社会科学版),2002,(6).

[6]吴佳静.跨文化交际意识和能力在口译中的重要作用[J].科教文汇,2008,(9).

[7]李紫凌,刘淑倩,陈洁.论口译员必备的基本素质[J].科教文汇,2002,(1).

[8]韩红.论英语口译员的素质要求与口译技巧[J].经济与教育,2011,(24).

[9]高怡松.外事翻译素质及技巧浅谈[J].东南亚纵横,2010,(7).

[10]杨焱.性格与口译[J].重庆科技学院学报,2011,(21).

篇(9)

一、引言

任务型教学是在教学过程中,以学生为教学主体,采用以真实活动为方式,以任务为中心的教学模式开展教学活动。采用任务型教学模式有利于激发学生学习积极性,同时能够充分调动学生学习自主性,是提高学生能力素质的重要教学方式。在商务英语视听说教学中,任务型教学法的应用具有重要意义。

二、我国商务英语视听说教学现状分析

目前商务英语视听说课课堂教学中普遍存在着效率低下的现状,出现这种现象的原因主要体现在以下几个方面:

1.课堂教学模式缺乏创新,单调乏味。在听说课课堂上,教师仍然延用传统英语听力教学模式,即教师放音―学生答题―教师公布答案。教师一味地将大量的听力材料“灌”给学生,师生之间缺乏互动。另一方面,教师对学生的学习方法和策略指导不够,不利于学生自主学习能力的培养。

2.学生的个体差异被忽略。由于教学班级多数是多达五六十人的大班,上课人数偏多,在以教师为中心的教学模式下,教师根本不可能与每位学生进行交流,也无法确切掌握每位学生的听力和口语基础、学习动机和学习风格。

3.很多非英语专业学生对待英语听力、口语学习在认识上存在误区。许多学生学习商务英语的功利性很强,在课堂上追求速成,忽视了基础学习的重要性。他们误解了社会上一些培训机构的理念,认为听听英文歌曲、看看英文电影就可以学好英语听说,却忽视在英语学习中听、说、读、写是一体的,学好听说同样需要语法、词汇、句型等基础知识支撑。

三、任务型教学在商务英语视听说中的应用

1.突出任务目标层次性指导,培养学生的整体语篇意识

围绕学生英语学习目标层次性,鼓励学生有针对性地选择运用,不仅能给他们指明学习的方向,更有利于培养学生的整体运用意识。突出层次性目标指导,使得学生根据自己的学习能力水平进行自由选择运用,增强运用能力。

按照学生的学习能力差异,设计对应任务目标,突出层次递进性,根据素材组织语言来表达主题大意,引导学生根据自己的听学能力加以灵活选择,帮助他们加深理解感知。突出目标多样化,按照语言信息的表达不同,设计多样化的学习目标,引导学生在层层推进的过程中更好地掌握基本技能和运用技巧。帮助学生开阔知识视野和思维,使学生享有更多的自由选择运用的机会,提高综合运用能力。

2.任务型教学在英语视听说教学中的开展

商务英语任务型教学模式是把培养学生的综合语言运用能力作为出发点和归宿,它要求教师首先让学生明白语言的意义,然后帮助学生学习语言形式,即首先强调语言的流利性,再关注语言的准确性,形式与意义有机地结合起来,提高使用语言的能力。在任务目标的指引下,学生可以利用一切信息资源,采用多种手段,主动探索,勇于实践。通过任务的完成,使学生在掌握英语语言知识的同时对英语单元有更深刻的了解,具备听、说、读、写的能力。

教学计划是教学工作顺利实施重要组成部分,良好的教学措施可以帮助教师更好把控教学进度,从而取得更好教学效果。对于英语语言学来说,教师需要根据课堂实际条件和教学安排,制定相应学习计划。通过学习计划,教师需要使学生能充分理解相关内容。同时,教师在制定学习计划时,还要明确教学目的,保证所制定的教学计划可以更有针对性。在教学计划设置时,要充分考虑教学实际,结合学生自身实际出发。同时也要注意任务设置也要具有趣味性和娱乐性,这样可以激发学生在学生中的乐趣,提高英语学习效果。

听前教师要呈现完成听力任务所需的语言知识和背景知识;组织学生就话题展开讨论;介绍任务的要求和实施任务的具体步骤。听前任务活动的设计,应该为学生熟悉听力任务情景和完成任务做准备,准备工作包括复习以前学过的语言结构和词汇,简要介绍听力材料的背景知识,解释听力任务所要求的反应方式等。

听的过程中要强化记忆,对所听的内容进行联想,教师要设计数个微任务,构成任务链,学生以个人、伙伴或小组形式完成各项听力任务。教师要充分发挥想象力和创造力,制订丰富多彩且能引发任务的方案。同时要设计一些问题和正误判断等联系的引发任务。任务可以通过口头,也可以通过笔头完成,如一边听录音一边记要点,还可以罗列有关事实,根据事件发生的先后顺序对文章脉络进行梳理。

第三阶段任务是为学生提供形式丰富的活动,以拓展对目标语言的操练。可以个人和小组向全班展示最终任务结果,自评、互评、师评任务完成情况,总结语言知识点并开展巩固性和拓展性训练。听后的任务应与其他技能活动相结合,如说和写等。

3.任务的呈现

任务呈现是任务型教学所特有的教学环节。课堂教学一开始就应呈现任务,让学生在任务的驱动下为完成任务而进行知识学习、技能训练及资料收集,这样的学习过程是任务驱动的过程。如果教师在课堂教学一开始不呈现任务而只是在知识学习和进行技能训练结束后再呈现任务,让学生完成任务,就不是任务驱动的教学过程,学生的学习动力就不强烈。并且要注意所呈现的任务的真实性。

4.任务的完成

任务的完成是任务型教学的最后环节。具体活动中,教师始终充当参与者和帮助者的角色,可以针对任务进展时的问题,积极微调设计,以提高学生执行任务的成功率;教师可以根据具体情况考虑适当延长学生准备的时间;营造好的完成任务的课堂环境。教师可以通过自己的语言调节学习行为和创造良好的心理氛围,增强学生的自信心,促进学生小组活动的协作关系。

四、结束语

商务英语教学过程中,采用任务型教学法,引导学生在英语视听说中开展任务型实践,采用层次性、阶梯性、可操作性的任务,引导学生循序渐进开展英语学习,从而在保持学生学习兴趣基础上,提升学生综合素质能力。

参考文献:

[1]陶r.任务型教学在商务英语视听说中的应用[J].语文学刊:外语教育与教学,2012,(10):141-142.

[2]段春艳.任务型教学在剑桥商务英语课程中的应用[J].番禺职业技术学院学报,2005,4(4):55-58.

[3]吴夏芸.基于任务型教学的高职商务英语教学任务设计研究[D].浙江师范大学,2008

[4]武皓,马丽群.任务型教学在高职商务英语口译课堂中的运用[J].南宁职业技术学院学报,2013,18(5):67-69.

[5]王兴军.商务英语教学中的案例-任务型教学[J].考试周刊,2007,(37):76-77.

篇(10)

中图分类号:G642 文献标识码:A 文章编号:1003-8809(2010)06-0073-02

社会越来越需要大量的复合型人才,大学英语教学所面临的挑战越来越多。教育部周济部长于2004年12月第二次全国普通高等学校本科教学工作会议上的讲话《大力加强教学工作切实提高教学质量》中也特别强调指出“英语教学一定要有大的突破。英语的重要性是不言而喻的,要加大大学英语教学改革的力度,整体提高大学英语教学质量。”由这段话不难发现大学英语的重要性。大学教育的普及带来大学生就业的压力,在严峻的就业形势面前,在苛刻的就业条件面前,大学英语的应用性和实践性使得英语的各级证书成了大学生就业的一个个重要的砝码。许多公司和单位的招聘直接注明应聘人员必须具备四级、六级或八级证书;实用英语证书、口译证书、笔译证书等各类实用型证书为大学生就业和择业提供了多种渠道和多种途径;大学生如果继续深造,读研或读博,英语理所当然地成为大多数专业必修的第二外语;出国学习深造、出国执行公务、出国经商、出国旅游、出国定居等等涉外活动,都与英语运用息息相关。英语在全世界被广泛运用,尤其托福英语与雅思英语证书成为签证的一个门槛。另外,随着社会的发展,公务员招考、外资企业面试等等都对英语水平提出了不同层次的要求。

英语被广泛运用的社会地位促使大学英语教学改革势在必行。分析大学生的英语学习的起始状态有利于大学生英语学生起始能力的培养,有利于促进大学英语教学改革。

教学评估是大学英语课程教学的一个重要环节。它既是教师获取教学反馈信息、改进教学管理、保证教学质量的重要依据,又是学生调整学习策略、改进学习方法、提高学习效率的有效手段。一般大学的教学评估分形成性评价和终结性评价两种。这两种流行的大学英语评估方式形成的原因之一是对大学生英语学习起始状态的分析,包括大学生英语学习时的心理状态、大学生英语学习起始能力的分析和大学生英语学习的方式的分析。

如下表所示,通过比较不难发现高中英语教学评估与大学英语评估方式对学生英语自主学习能力的影响:

高考作为高中英语评估模式为应试教育服务,这种一次性考试违反了英语学习规律,在严格的考试机制下,所学内容被动的由考试大纲所规定,被动的接受学习内容,被动的接受考试内容。大学英语评估是针对大学生综合素质进行评估,大学生学习的动机是运用所学英语知识,而大学英语知识强调英语的实用性。大学评估模式下,学生的自主学习加强了,积极主动性也极大的提高了。

鉴于大学生对高中英语评估模式下所养成的不良学习习惯、思维习惯和不良动机与学习态度等方面英语学习起始能力的分析,在大学生们入学之初,积极地发挥大学英语评估模式的优点,培养学生大学英语自主学习能力,从而使学生形成良好的大学英语学习的起始能力。

下面从五个方面谈谈大学英语自主学习能力的培养:

最早将自主(autonomy)这一概念引入外语教学界的是Henry Holec,他在《自主性与外语学习》一书中提出,自主是“对自己学习负责的一种能力”,学习者具备自主性学习的能力,意味着学习者自己能够确定学习目标、内容、材料和方法,能够确定学习的时间、地点和进度,并对学习进行评估。大学英语自主学习意味的是学生充分了解教师教学目标与要求,能自己确立学习目标与制定学习计划,有效使用学习策略、监控学习策略的运用情况,并能监控和评估英语学习过程,具体的策略表现在下面五个方面:

1. 制定英语学习计划

大学生首先必须有理想,具体表现形式就是职业规划。在进行职业规划时,大多数学生会发现,在实现其人生理想的过程中,英语起着举足轻重的作用。前面提过英语学习的重要性:许多公司和单位的招聘直接注明应聘人员必须具备四级、六级或八级证书;实用英语证书、口译证书、笔译证书等各类实用型证书为大学生就业和择业提供了多种渠道和多种途径;大学生如果继续深造,读研或读博,英语理所当然地成为大多数专业必修的第二外语;出国学习深造、出国执行公务、出国经商、出国旅游、出国定居等等涉外活动,都与英语运用息息相关。英语在全世界被广泛运用,尤其托福英语与雅思英语证书成为签证的一个门槛。另外,随着社会的发展,公务员招考、外资企业面试等等都对英语水平提出了不同层次的要求。毫无疑问,在实现人生理想的过程中,伴随着英语学习的计划地制定和变化。职业规划之前的大学生涯中必须对英语学习进行良好的规划。

2.积累英语知识

英语学习的积累,在非英语文化情境中显得尤为重要。它可以保持英语学习的连贯性,以及在关键时候突现英语知识运用的爆发力。记录专业知识的笔记,及时归纳总结并补充心得体会,长期下来会是很大一笔知识财富;积累英语剪报、英语谚语名句、英语俚语等等,可使所学英语知识得到充分的地道的运用和展示。英语知识的积累为了有效地运用英语知识打下坚实的基础。

3.有效运用学习工具

(1)指导运用参考书和词典。大学生应重视英语自学能力的培养,学会怎样使用词典和参考书是非常重要的一步。大学英语学习的必备工具词典,被许多大学生遗忘,忽视了词典在英语学习中的地位。另外大学图书馆藏书丰富,语言工具书更是数不胜数,学生可以利用空余时间利用图书馆的丰富资源。实践证明,对于刚入学的学生,特别是对一些基础知识、基本技能不扎实的学生,在不影响教学进度的前提下,有计划、有步骤地在查词典和利用参考书等方面在短期内进行引导和强化训练,学生会非常有成就感,并能形成良好的学习英语的习惯,学会运用工具书来解决英语学习中遇到的问题,从而更能适应大学英语的学习.为日后走上社会的继续学习打下牢固的基础。

(2)课外阅读资料的运用。设立英语角,收集学生的英语故事书、时尚英语杂志、英语报纸、英语歌曲磁带、歌碟、英语电影光盘、英语四级考试、实用英语等级考试等各种资料书,放置在英语角,由学生成立的专门小组监督管理这些英语资料的交流互换,进行充分地利用;另外教师开辟专门的阅读课,让学生交换资料阅读,教师随堂与学生轻松就所读内容使用英语进行交流,可适当解决他们在英语学习中遇到的问题。

(3)网络的运用。网络上,世界各地车展、世界服装盛会、世界电影节活动、奥运会相关信息、世博会专题、奥斯卡颁奖典礼、格莱美颁奖典礼、总理答外国记者问等英语新闻专题和娱乐时尚新闻等等,让学生深切体会英语的世界性和实用性,既开阔他们的眼界,又可潜移默化地使其学习英语,提高英语运用能力,并意识到英语的重要性。另外向学生推荐livemocha之类的免费语言学习网站,学生既可交到来自世界各地的许多朋友,又可学习和运用英语。

4.课堂任务的落实和课外实用模拟

教会学生掌握联想记忆法、分类记忆法.以及机械记忆和意义记忆相结合的记忆法等。敦促学生及时复习课堂所学内容。据艾宾浩斯遗忘曲线所揭示的遗忘先快后慢的规律,教师需要引导学生在材料尚未出现大规模遗忘之前及时进行复习。有效的重复是提高记忆效果的关键.但复习时注意多样化,不断改变复习的方式.以使大脑不感到疲劳。另外可以多开设英语实践的课外活动,将所学的实用英语知识在现实的社会活动中让学生加以运用,达到终生记忆的目的。例如,组织小型校园外贸模拟会;小型校园招聘会,那怕只提供一个职位,也要将整个过程做足;校园书法展(尽可能采用多种语言书法展示),组织者必须要求使用英汉语介绍;歌曲大赛晚会;诗歌朗诵比赛;科技发明作品展览会;论文成果展示会等等活动,这些活动都可以采用英语组织、介绍,既可让学生提高使用英语的运用能力,也可锻炼他们的组织能力和工作能力。

5. 课内外分层教学的运用

分层教学法是教师可以考虑,把学生按英语成绩和管理能力分层,将优秀学生抽出集中培训,作为老师的助手,分别依次管理和辅助基础较为薄弱的学生,学生的学习主动性得到了极大地调动,英语的运用能力得到了提高,更重要的是这种分层教学法兼顾了不同层次的学生,达到了培优辅差的目的。

结语:

本文通过高中英语与大学英语评估方式的对比,分析其各自的对自主学习能力的影响。高中英语评估方式导致了大学生英语学习起始能力的低下,在充分发挥大学英语评估方式的优点同时,提出了自主学习能力培养的五条策略。

参考文献:

[1] Jane Arnold.Affect in Language Learning[M].Cambridge University Press, 2000,12

[2]Marion Williams&Robert L.Burden.Psychology for Language Teacher. [M].Cambridge University Press,1997

[3]Rod Ellis.第二语言习得.2000.3

[4]左焕琪.外语教育展望[M].上海;华东师范大学出版社,2001.12

[5]章兼中.外语教育学[M].杭州:浙江教育出版社,1997

[6]孙时进. 心理学概论 上海:华东师范大学出版社,2002.5

篇(11)

另外还有一种提高听力的途径就是看美剧英剧,这个方法既能娱乐放松,同时又锻炼了耳朵的敏感度,学习到新鲜实用的口语表达。像经典的情景喜剧《老友记》《老爸老妈浪漫史》《生活大爆炸》等等,如果对喜剧感觉一般般的话,可以选择剧情类的(美剧在这方面提供的选择超多的,校园、科幻、司法、医务等等),你可以去伊甸园和美剧迷这样的网站论坛上多去看看别人的推荐和分享。

2.阅读和写作。其实中国大部分学生的英文写作能力是对付考试的,所以这种文章都有套路,词汇运用也有限。阅读是积累词汇,扩大知识面和信息量的最佳途径。推荐大学生多看看外刊(Newsweek新闻周刊、Time时代周刊、Economist经济学家、Times泰晤士报、Guardian卫报等等),从这些报纸杂志的文章里,你能涉猎到西方社会的文化、经济、政治各个层面,而且熟悉西方人的逻辑和思辨。这些外刊都有其官方网站,可以定期上去浏览,并保存一些视角新颖、文风犀利的文章,做做翻译练习。

英语强调积累,所以要在每天的生活里贯穿英语的学习,而不是集中一两个月应付一下考试然后将其抛之脑后的那种学习。如果你觉得缺乏学习方向和动力的话,也可以参加培训充充电。苏州的译阁乐是我很想推荐的机构,专门培训上海中高级口译,对于想提高英语的同学还是很不错的选择。其实学英语最重要是能对英语产生兴趣,另外就是可以多说多练培养良好的语感,语感好了,即使有很多单词不认识,都可以在语境中猜出来,否则枯燥的背诵只好导致更快的忘记,可以去青岛韦氏英语学校看看,韦氏专职教师全来自美国和加拿大,教授纯正的北美英语,随时更新的原文教材,更体现原汁原味的北美文化,在韦氏只能讲英语,相信只要你用心学,可以学得很地道。

1.多听 多看 多说 多练

2.平时多积累一些词汇 这样用的时候就不会感觉无从下手。

3.多跟老师和同学进行交流,多研究

4.最好是看一些资料和光碟。属于日常口语方面的 ,能锻炼自己的表达能力。

5.记忆词汇的时候要掌握内在规律,比如 发音方面的 词形方面的 意义方面的等等

6.可以多看一些英语类的节目,英语类的书籍。

7.可以多写写小短文。从简单句入手。逐步提高。

8.可以听听英语歌。看看英语短剧等等。

总之,只要记住 听说读写译 几方面的步骤 灵活运用。穿插.进行。多积累,多练,专心致志,日积月累,就会有所成就。

针对学习目的不同列出两种英语学习方法:

1、为过4、6级而学英语;

——做真题 寻找弱项逐个单项突破

2、为真正学习一门语言而学习外语(任何一门外语);

——环境最重要,为此列如下方法:

1)每天跟外教学习英语,多接触外国人,使你的学习语言的生活成为和外国人在一起的生活学习;