绪论:写作既是个人情感的抒发,也是对学术真理的探索,欢迎阅读由发表云整理的11篇辞职信英语范文,希望它们能为您的写作提供参考和启发。
Dear Mr.
Please accept my resignation as associate chemist at the GERT Institute. I plan to leave my job here on September 30, 19, taking a few days of annual leave just prior to that effective date.
As you know, my primary interest has been in the oil and gas industry. Therefore, Ive accepted a position with Fury Refining, Inc., that should put me back in touch with my first love.
Although Im eager to accept the challenges in this new position, I reGREt leaving the institute. You and the organization as a whole have treated me very well over the past three years. I wont forget the friendship and professional growth Ive experienced as an employee here.
Best wishes to all of you for years of expansion here.
Sincerely,
【外企个人原因英语辞职信二】
Dear
After months of reviewing the outlook for the company in the wake of this economic downturn, I see no other alternative than to resign my position as chief financial officer with HHH (company). Needless to say, after 12 years of service, this decision was not an easy one.
Please make my resignation effective January 31, which is the end of my scheduled vacation. I will turn over all company books and settle my accounts prior to that date.
I look back on the experience gained and the friends made with much regard. My association with HHH has been a valued part of my life.
Good luck to you in the years to come.
Sincerely,
【外企个人原因英语辞职信三】
Dear
Effective October 1, I will assume the position of director of human resources for XXX, Inc., in Baton Rouge. Therefore, please accept my resignation as benefits and compensation coordinator of the Human Resources Department within AAA Associates, effective September 30.
The decision was a difficult one for me BECause I have so enjoyed my working relationships here. The job description has given me GREat latitude in assisting other coordinators within the human resource area, and as a result, Ive gained skills in several related fields. These cross-training opportunities have been invaluable, and in a much more formal, classroom setting, Ive been able to take advantage of classes in management, interpersonal skills, writing, and oral presentations. All of this training has been a worthwhile effort for both AAA (company) and me.
在此,感谢(公司名称)给予本人学习的机会,并取得宝贵的工作经验。希望本人的离职不会为你带来很大的不便。
本人希望在离职之前,能够取得离职通知书。
I would like to let you know how much I have enjoyed my last three years at the Hero Company. Hero Company is an invaluable place for enriching my knowledge about financial field, I enjoyed working with my colleagues and I have learned so much things here.
Because I would like to take a new challenge and I want to meet people from all walks of life, I have accepted an offer from an Insurance firm as a Personal Financial Consultant. I would therefore appreciate it if you would accept my resignation effective from 8 March, 20xx.
心理词汇这一概念是心理语言学原理中一个非常重要和实用的概念,是心理语言学这一较新研究领域和一语及二语词汇学习领域研究的热点之一。随着社会发展和时代进步,心理词汇的相关研究从心理语言学的角度向人们解释了词汇在人脑中被组织以及被提取的形式和过程。其研究给我们的启示可以直接服务于将英语作为第二语言习得的词汇记忆教学和学习中。
1. 心理词汇的定义
心理语言学家把大量永久储存在人脑中的词称为心理词汇(mental lexicon 或internal lexicon),它们具有语音,句法,形态和语义方面的表征。心理词汇是心理语言学家用来考察词汇和意义的关系的概念,即:人们怎样在记忆里保存词语;怎样辨认和提取词语[1]。
心理语言学家Carroll认为心理词汇知识主要包括语音,句法,词素,语义和相关信息五个方面的内容: 1)语音知识:指在我们的大脑中,激活心理词汇的途径之一是单词的语音结构和单词的发音;2)句法知识:指我们可以根据词汇的词性或者在句法上的分类,在大脑中将语法规则进行格式化分类,于是为了能够在应用语言时使用语法规则, 我们的心理词汇里必须包括句法知识;3)词素知识:词素是语言的最小意义单位,词素知识可以帮助我们在大脑中理解和创造新的词汇;4)语义知识:语义包括意义关系(sense)和所指(reference)。即心理词汇中指明了某一个单词与其它词汇在协约关系中的位置,同时也指明了该词与事物之间的关系;5)相关信息:即心理词汇知识中还含有字典词义中没有的非语言相关信息。从心理词汇的定义可以看出它不同于书本词典中的词汇,它包含的内容随个人掌握情况而不同,随时间和社会形态的变化而改变,它是一个动态的而非静态的心理语言学概念。
2. 心理词汇的组织
词汇习得的过程是学习者通过认知能力的加工变成学习者的心理词汇的过程, 并且认知能力将心理词汇知识进行进一步组织,储存和提取。当前大多数学者研究表明,心理词汇组织形式的主要模型是语义网络模型(semantic network),它把词汇组织看作是一张由相互关联的概念和节点编织的精密的网络。其中单词即为节点,节点和节点之间通过单词间的语义关系相互连接起来。这一模型能较好地解释词汇联想过程中的意义关联,也就是说,词汇通过各种方式与彼此有着千丝万缕的联系,语义网络模型的建立恰恰能用来图示这些联系。另外,大脑中神经元的连接方式和语义网络有着奇妙的相似之处,这也使得该模式对研究者更具吸引力。
在对语义网络模型的研究中,最有影响的两种组织模式是层级网络模式(hierarchical network)和扩展激活模式(spreading activation model)。
层级网络模式是由Collins & Quillian 提出来的。他们认为人脑记忆中的每个词都表现为网络中一定层级上的一个节点,并与别的词形成各种关系,构成完整的系统。一些概念,如“植物”和“树”,都表示为“节点”,储存在一个层面上。这些节点由一个表示概念之间的关系连接起来,不同的概念的节点在网络中处于较高或较低的位置。如表示“宇宙”的节点就会比表示“地球”的节点要高。Collins和Quillian主要使用从属、上位等范畴关系以及特性关系表征层级网络模式,也就是说,在人的记忆中,词语是按照不同范畴分类储存的。并且每个信息只需存储一次,但和其他节点通过网络关系相连接在较其它词为高或低的节点上。他们还提出了“认知经济原则”(cognitive economy)这一假设:即词汇存储最有益的方式是将信息储存在某一特定的地方,因为他们认为语义存储信息的空间是有限的,并且所有信息都会尽可能地储存在最高点。例如,“鸟会呼吸”这一知识就会存储在“动物”这一节点上, 因为所有动物都会呼吸。但是由于人类有推测能力,在信息冗余存储的情况下,某一信息只会在某一节点存储一次,然后通过语义关系将它和其它节点联系起来。例如 “鸟会飞”就会存储于“鸟”这一节点,而非“动物”这一节点,因为并非所有动物都是会飞的。胡 娴:心理词汇研究在高职英语词汇教学中的应用。
光顾着说吃了,还没自我介绍一下呢,我呢,叫刘峰,沈阳XX旅行社的导游员,正宗的东北爷们儿(亮相),也许有的人觉得我们东北男人比较粗犷,不太适合做导游这种细致的工作。其实不然。经过联合国教科文组织36名专家组经过147天的科学论证,得主结论——俺们东北这嘎达出导游!
您看您别着急鼓掌啊,您的让我给您说出个一二三来不是吗?为什么说我们东北汉子最适合当导游呢?原因如下:一、我们东北人实在,热情,没有坏心眼,这个是全国公认的。所以说我们东北导游的服务肯定是一流的,因为我们热心肠啊!二、导游是个重体力劳动活,起早贪黑不说,每天这东跑西颠的,没个好身体可不行,不说别的,您几位游客光玩还累呢,何况是我们导游了,对吧,所以说这就是我们东北人适合作导游的第二个原因,我们牙好,嘿,胃口就好,身体倍儿棒,吃嘛嘛香,您瞅准了——东北男导游!(众人笑)
一、 前言
词汇是学生学习语言的先决条件。近年来,我国的英语教学重点集中在语用、语篇、交际能力和学习策略研究等方面,而语音、语法、词汇三大要素的地位似乎日趋下降。在学习英语过程中,许多学生都遇到“过不了词汇关”这一问题。传统的词汇学习方法——教师课前预教词汇,学生课后死记硬背,形式单一枯燥,时间一长学生就会对词汇学习失去热情和耐心,因而教师的教与学生的学均收效欠佳。虽然国内外对词汇的研究已比较广泛和深入,但主要都是停留在理论研究上,缺乏教学实践和效果的验证,而且大部分的研究是把词汇的教和学分开来进行研究的,这不利于学生对英语词汇的学习和掌握,对实际教学缺乏实质性的指导作用。根据《新课程标准》的要求,探索多样化的词汇输入以帮助学生扩大词汇量、巩固词汇记忆效果和提高词汇运用能力。
二、 英语词汇教学多渠道的新词输入方法探讨
传统的词汇输入模式方法单一,缺乏语境,导致学生学得快,忘得也快,既不利于激发学生词汇学习兴趣,也不利于发展学生的语言运用能力。初中现有的Go for it教材是一套寓听、说、读、写训练于一体的好教材,接近现实,信息量大,话题式的单元设置为教师多渠道输入新词提供了有利条件,教师可根据话题内容采取适合学生理解和记忆的新词输入方法,一般有如下几种方法:
1. 一目了然法
这种词汇输入法是英语词汇教学中相对比较普遍的方法,比较适合名词、动词或对比性词汇较多的单元。
(1) 运用实物进行教学。运用实物进行词汇教学的好处就是能为学生创造比较真实的语境,并让学生在此语境中直接理解词义,减少或弱化汉语对理解词义的干扰,从而有利于培养学生用英语思维的能力,加深他们对词汇的理解和记忆。
(2) 运用图片或简笔画。图片便于保存和携带,而且可以反复使用。简笔画直观而简约,寥寥数笔就能生动地表达复杂的概念和场景,为学生呈现直观的词义概念,这不仅能吸引学生的注意力启发学生的思维和想象,而且能实现教与学的互动。
(3) 利用多媒体课件。利用多媒体教学词汇不仅形象,而且能给学生带来感官上的冲击,使其印象更深刻,教师还可以借助多媒体技术做出flas,从而激发学生学习兴趣,强化其对词汇的理解和记忆。
2. 语境植入法
词汇的意义存在于特定的语境中,只有在上下文中词义才能明确和具体。因此,词汇教学应融入到句子和语篇的教学中,做到“词不离句,句不离篇”。教师应为学生创设运用所学语言的环境,使学生置身于一种宛如真实的语言环境中,给学生创设更多的语言运用机会,利用生活情景、模拟情景、直观教学情景、想象等具体情景教学单词,使学生掌握词义、词的搭配和用法,用词造句表达思想。生词通过这样的呈现使学生在首次接触新词汇时就能将其与要讨论的话题建立联系,不仅为学生理解词义创造了条件,同时还增加了学生的可理解性词汇的输入,学生对它们的记忆就会更加深刻。
片段一:笔者在Go for it 7(B) Unit 9 How was your weekend? Section A1教学中,课前先播放我女儿的flash, 和同学们问候后,说: Is she a pretty baby? Do you want to know more about her? It’s her personal information.(课件显示) Her favorite sport is walking. Now she likes practicing walking. She always practices walking. (配上我女儿练习走路的录象)(教师,学生笑) What about you? What’s your favorite sport? 几个学生答,答后问:Do you practice playing basketball? Do you practice swimming? 接着说: My daughter’s favorite day is Sunday. Because we are weekend parents. On Sundays, we always stay at home and play with her.
学生较快地理解了“practice doing, What about ..., stay, at home”的词义。
片段二:笔者在Go for it 8(B) Unit 4 He said I was hard-working.教学中,以Here are many teachers in our class, I am nervous. We are nervous, we need to relax!由句中的we need to relax, 让学生来理解nervous的词义。
笔者还给出新语境:
T: I found it difficult to learn science when I was in high school. What subject do you find difficult?
引言
在英语学习中,词汇知识是与阅读和写作一样重要的语言能力,尤其在越来越重视阅读理解和应用的现代英语中,词汇量的掌握更被放在了突出地位。一个人掌握词汇的多寡和牢固程度,直接影响着文章的理解和语言的应用,影响思想表达的丰富与准确程度。从某种意义上讲,词汇量的掌握就代表外语水平。
高职院校非英语专业学生入学时,一般要求掌握基本的英语语音和语法知识,认知英语单词1000-1600个。从理论上讲,新生能够通过口语和写作进行一般的交流,具有一定的英语理解能力。而教学中笔者发现新生英语水平差异较大,写作和口语显得单调乏味,理解水平偏低。新生英语课堂举步维艰,词汇积累不够,自主学习词汇能力差是主要原因。要提高学生的语言输出,教学中学生必须精确、透彻地理解所学词汇,能准确使用这些词汇,一旦学生通过艰苦的积累,掌握了一定数量的语言“砖瓦”――词汇,那么其英语学习将渐入佳境,句法学习将变得容易,将会理解并欣赏语言的丰富。
高职新生词汇自主学习能力的培养
认识到词汇在语言中的重要地位,认识到词汇学习是贯穿整个外语学习过程的重要环节,同时结合高职大英教学特点和新生的学习基础,笔者认为高职大学英语教学必须加强新生词汇自主学习能力的培养。高职英语教学和其他学科一样,是由教与学两个部分组成的。高职英语课堂教学是在检查、测试学生课前准备的基础上,重点提高学生的阅读、写作、翻译、听说能力,对于读、写、译能力相关的词汇、语法问题,则主要通过课堂测试与检查、课下自主练习、自我测试等方式提高。词汇教学已不再是高职大学英语课堂教学的重点,仅仅依靠教师课堂讲授去学习单词显然是不足够的,只有充分发挥新生的主体作用,在教师的有效指导下,逐步掌握学习词汇的基本能力,学会自主学习词汇是学生掌握外语的一生大计。
通过几年的教学实践和教学观察,笔者认为高职新生自主学习词汇可以通过以下途径进行:
一、 学生充分利用词典自主学习单词
入学初,大学英语授课教师就要求新生每人准备一本英语词典,在外语学习中遇到生词必须认真仔细地查词典,以便透彻理解。课前利用词典自主学习与课文相关的新单词,掌握单词的用法。就如何有效使用词典学单词,课堂上老师应给学生做必要指导。
词典作为外语学习的工具书,通常按字母顺序排列,以词条为主要单位。词典包含了词的相关信息,如:词形、发音、功能、词源、意思、句法和惯用法等。词典由于编写目的的不同,面向不同使用者,基本内容也有差异。词典的前言和用法说明一般告诉使用者如何有效使用词典。在使用词典时,应采用下列步骤,以确保理解该词。
(1)注意拼写和读音。一个单词有不同拼写,词典给出,如下例:
En.cy.clo.pe.diaalsoen.cy.clo.pae.dia...
通常英国拼写后给出相应的美国拼写,如:
Cen.tre(UScenter)...
单词音节划分词典中用[・]表示,单音节不能划分。
(2)浏览并理解单词的各种含义及词性、用法。在英语里一词多义非常常见,词典列出一个单词的所有意思,后面常引用短语或例句。一个词的意义只能从它的具体应用环境中理解,这是语义学的基本原理。根据这一原理,教师应当向学生讲明,要充分利用词典,弄懂该词的各种释义,并运用自己的判断力选择释义,这样才能准确掌握每一个词在每一环境下的具体含义。
如:学习Unit one,课文《Why college》中有这样一句话“In the U.S.A,a college education is not viewed as a privilege reserved for the wealthy or the academically talented.”这句话中view是什么意思,学生查阅词典发现好多意思,如:
View用作名词:a.看,观察b.视力、视野not a person in viewc.观念;考虑,估计 take a correct view of a situationd.风景,景色e.意见,观点,见解……
View用作动词:a.视察,(仔细)观察b.看,眺望c.考虑,思量d.揣度,认为,估量……
教师告诉学生必须根据文中这句话选择释义,显然这儿view用作动词,意为看待,认为。
学生只有养成习惯,勤于查字典,根据上下文判断词义,通过经常的、大量的积累、归纳和比较,就能够逐步融会贯通,牢固地掌握一词多义和一词多用的词汇,从而运用得得心应手。
(3)如果可能并必要的话,还应了解有些单词的词源,参考一下其原始的含义和基本含义。这样做非常有助于理解这些词的基本词义和各种引申意义,还可以拓展知识面,从语言的侧面接触外国政治、经济、文化、风俗民情、重要事件等。
(4)了解有关单词的其它信息,含有单词的短语、常见搭配、习惯用法等。如英语习惯说风大,用strong wind,而形容雨大说heavy rain,不说strong rain。Scriverner (1994)认为掌握单词的搭配甚至比掌握单词确切意义更重要。
(5)除上述内容外,还需要了解有关单词的构词方式、衍生词、同义词、反义词等。词语的感情、语体色彩也需要留意,如同样说胖,fat有贬义色彩,而plump则是褒义的。
二、在大量运用中掌握词汇
中国人大规模地学习英语,已经有100多年的历史了,但他们当中大多数人的努力都白费了,在花费了数十年的不懈努力之后,仍然常常是原文书报读不懂,原文电影、电视看不懂,深入交流做不到。之所以如此,是因为我们并不是生活在一个有利于学习英语的环境中;另外,由于缺乏实践,即使是学会了的词也会逐渐遗忘。
1. 强化词汇练习
记忆单词的目的在于会用,而达到会用需反复接触,反复练习。为了帮助学生掌握相关词汇(及其变化形式),并能熟练运用常见词汇和句型,大学英语每单元都有配套练习,通过灵活多样的形式帮助学生重温课文重点单词、词组、表达法和句型。如:用单词的适当形式填空、改写句子、造句练习、翻译、选词填空、短文写作等。高职新生可在教师的指导下,有选择地自主完成课后习题,巩固所学知识。
2. 在听、说训练中运用语言
会话能够巩固和提高学生的语言掌握和运用水平,使学生在交流中练习词汇,从而体会到学英语的快乐。同时这也是语言应用方式的一种。高职新生应充分利用课堂和课余活动锻炼口语,通过听录音或英文节目,学生可逐渐增强英语语感,加深理解词汇的真正含义,留心自己所学词汇的语义和使用。
3. 广泛阅读扩展词汇
我们都知道,词汇的学习是个长期的、逐步的过程,单词的记忆需要循环往复,需要在语境中逐步巩固、加深和扩展。显然由于课文容量的限制,仅靠课文和教师课堂重现单词是不足以达到教学大纲中的词汇要求的。解决途径在于鼓励新生进行广泛阅读,教师在学生适应范围内向他们推荐各种读物,如课文中的Read More ,报纸、杂志等。阅读是学生在语境中巩固和扩展词汇的最佳途径。
三、利用构词法自主学习、记忆单词
英语字母虽然只有26个,但构词能力却是无限的,有人说英语的总词汇有50万,实际远远不止此数。如此庞大的英语词汇要想全部记住是不可能的。英语词汇中有很大一部分符合构词法。掌握了基本词汇,运用构词知识,可以大大提高记忆效率,破解词意,消除阅读障碍。构词法主要包括:派生法、复合法、转换法、混合法、裁减法、缩略法等。学生学习中应注意积累。
1. 派生法:通过在原有词或词根的基础上加前缀或后缀而构成新词。前缀通常用以修饰或改变词意。常见前缀有:in-(il-,im-,ir-),non-,dis-,a-,un-,de-等表示“否定”、“相对”;super-,arch-,out-,over-等表示“等级”、“大些”;co-,counter-,anti-,pro-,trans-,sub-,fore-,pre-,post-,re-等表示态度、位置、时间、顺序。后缀通常显示词性。常见的名词后缀有:-er,-ar,-or,-ent,-an,-ist,-tion,-ment,-al,-ence,-ing,-ness,-(i)ty,-hood,-ship,-dom,-ocracy,-ful,-age;形容词后缀有:-ful,-ly,-like,-ish,-y,-al,-ic,-ous,-ive等;动词后缀有-fy,-ize,-en,-ate等;副词后缀多以-ly,-wards常见。常见词缀的意义在《牛津现代高级英汉双解词典》的附录中有解释及例词。掌握派生法,单词记忆就可由一及多,省时省力。比如与nation这一基本词相关的派生词有:national,nationalize,nationalization,international,internationalization。
2. 复合法: 即由两个或两个以上的词组合成为一个词。可构成复合形容词、复合名词、复合代词、复合动词、复合副词等。多数复合词可以通过其组成部分猜测到词意。复合词往往使语言表达言简意赅,形象生动。只要稍加注意,就会发现复合词的使用比比皆是。如:carefree,headfirst,overcome等。
3. 转换法:即单词词性转换。词性转换后其意义与原意有着密切联系。如His smile could not very well mask his anger,其中 mask即由名词转化为动词,而动词意义是名词意义的衍生。
4. 混合法:即取不同单词的各一部分合成一个新词,其意义则是两个单词意义的组合。如:motel=motor+hotel,comsat=communication+satellite,newscast=news+broadcast。
5. 裁减法:即把一个较长的单词裁减为一个较简单易懂的词。如:zoological garden zoo, automobileauto, laboratorylab。
6. 缩略法:即将几个单词的首字母以大写形式缩合到一起成为一个新词。该法多用于专有名词,方便记忆。如:IOC-international Olympic Committee, NMD-National Missile Defense。
结语
高职新生应该在教师的引导下,尽快适应大学学习模式,在学习中不断总结、积累,学会自主学习。同时英语词汇学习自身特点也决定了学习者不能依赖老师和课堂,需要自我学习词汇。通过一定的课堂词汇策略学习,学生应结合各自的学习特点,综合运用各种策略,优化自身的学习方法,发展完善自己独立的词汇学习记忆手段,最终在大量运用词汇中掌握英语这门语言,成为更有效的自主学习者。
参考文献:
[1]林承璋.英语词汇学引论(修定版)[M]. 武汉:武汉大学出版社,1997.4.
[2]Nation. Learning Vocabulary in Another Language[I].Cambridge: Cambridge University Press,2000.
五年后的今天,我终于将离开这里,摆脱困境,寻找自己新的方向和目标了。个中缘由,不得不向大家交待,以正视听。
Five years ago, I joined **. Today, I have to escape from here to find a new start. Some truth you have to know before my leaving.
不得不承认,**公司曾经是个在环境上令人感觉愉快,协调和没有任何地域,种族和性别歧视的公司;曾经是个在工作上令人积极向上,自觉自愿付出只为达成目标的公司;在管理上令人感觉人性,科学有效的公司;在同事关系上融洽友爱,互帮互助的公司。所有这一切相信也是所有在这里工作了五年以上的员工的共同感受吧?
孰料曾几何时,风云突变;黑云压城,草木变色;奸佞当道,梁断瓦落。所有的优良传统和美好愿望在我身上不复重现。相信大家也会知道,没有万不得已的原因,我为何要离开?没有发生种种不幸的事端,我为何要离开呢?看了下文的罗列,我相信很少有人会不赞同我的决定了:
1) 作为新生儿的母亲,我无法进行正常的休假申请以应对各种突发状况诸如小孩生病等。因为主管规定,必须于一周前提前申报休假,不允许有突发事情的发生。 As a mother of new-born baby, I cannot apply for annual leave to face up any sudden incidents, because my supervisor rules every leave must be applied one week before leaving. No excuse for emergency incidents.
2) 在哺乳期内,我无法享受公司对于哺乳期员工的提前下班的待遇,被主管要求加班,但不允许在OA上事先提交加班申请。因而,我不能获得应得的加班费。
During the breastfeeding period, I cannot get the early leave treatment as other female staff in breastfeeding period. On contrast, I had to work overtime. More the worse, I cannot get my OT salary as my supervisor doesn’t allow me to apply for OT on OA.
3) 为了评价我工作是否及时,是否匹配公司核心价值的依据,我被主管强迫针对每一个工作动作进行精确到秒的计算,直接主管要求我自己掐秒表进行相关计算。在已经进入21世纪的现在,我难道连解放前的包身工还不如吗?
1. she couldn’t understand was , fewer and fewer students showed interest in her lessons.
A. What;why B. That;what
C. What;because D. Why;that
2. caused the accident is still a complete mystery.
A. What B. That C. How D. Where
3. he will come back surprises all of us.
A. What B. That
C. The fact D. The matter
解析 这三道题都是通过wh-词语的比较,考查what等引导名词性从句的用法。句1完全根据句意选择答案,句意为:“她所不明白的是:为什么越来越少的学生对她上的课感兴趣。”句2、3中的what和that都可以引导主语从句,但what有词义,表示“……的事”“……的话”等意思。而that只是作为从句的符号,没有任何词义,但尽管如此,that在从句之首不能缺少或省略。
点拨 名词性从句是高中阶段的重要语法项目之一,也是历年高考英语试题考查的重点,尤其对于连接代词that 和what 的用法, 不少同学感到十分困惑,做题几乎是靠“蒙”来寻求答案。虽然that和what 都可以引导名词性从句,但他们在句子中的语法功能截然不同。
答案 1. A 2. A 3. B
考法二 wh-词语出现在定语从句中
1. Alice received an invitation from her boss, came as a surprise.
A. it B. that C. which D. he
解析 关系代词which代替上文的先行词an invitation引导非限制性定语从句。
答案 C。
2. I shall never forget those years I lived in the country with the farmers, has a great effect on my life.
A. that;which B. when;which
C. which;that D. when;who
解析 关系副词when引导时间名词those years的定语从句,关系代词which代替when I lived in the country with the farmers引导非限制性定语从句,when...which...实际上构成双重定语从句。
点拨 只用which的情况有:①关系代词作介词宾语,即介词+关系代词,指物只能用which。如:Last night I had a dream in which I became a Nobel Prize winner. ②非限制定语从句中,指物只能用which, 亦可指整个前面的句子。如:He reads English every day, which does good to his English study.
答案 B。
考法三 wh-词语出现在状语从句中
1. , mother will wait for him to have dinner together.
A. However late is he B. However he is late
C. However is he late D. However late he is
解析 这道题的正确答案在语序上符合“wh-词语(+连带成分)+主语+谓语……”这一语序形式。
答案 D
2. ― I’m going to the post office.
― you are there, can you get me some stamps?
A. As B. While C. Because D. If
解析 此题通过as和while的比较,考查while的用法。as和while都可作为从属连词,表示“当……的时候”,但as着重表示“随着(时间的过去)”,而while着重表示“在……的期间”“趁……之时机”。
点拨 wh-词语构成的从句在句型结构上似疑问句但不是疑问句,一般都是呈“wh-词语(+连带成分)+主语+谓语……”这一语序形式,其中主谓部分用正常自然语序而不用倒装语序。高考中考查名词性从句或状语从句时,经常考查连接词的选用。解题时应先判断从句的类型,然后判断从句是否缺少成分以及意义是否完整,最后根据引导状语从句或名词性从句的连词的特点确定特定的连接词。
答案 B
考法四 wh-词语(whether,if)引导名词或副词从句
1. the 2024 Olympic Games will be held in Beijing is not known yet.
A. Whenever B. If C. Whether D. That
2. we’ll go camping tomorrow depends on the weather.
A. If B. Whether C. That D. Where
点拨 if和whether的区别在两个连词都表示“是否”,在动词(如know, ask, wonder, doubt等)后面引导宾语从句时,两者可以互换使用,但引导主语从句、表语从句、介词宾语从句、同位语从句时,只用whether而不用if。
一般说来,在宾语从句中,whether常可与if互换。例如:I don’t know if/whether I can help you. 但在下面情况下,只用whether:①在介词后。例如:I haven’t settled the question of whether I will be back home. ②用于带to的不定式前。例如:She doesn’t know whether to go to school. ③引出主语从句,表语从句,同位语从句和让步状语从句。例如:Whether you like it or not , you will have to do it./Whether she will come is still a question./The question is whether it is worth doing. ④多用于whether ... or not场合。例如:I can’t say whether it is possible or not.
答案 1.C 2.B。
1. No one can be sure in a million years.
A. what man will look like
B. what will man look like
B. what will look like what
D. what look will man like
2. You can’t imagine , when they received these nice Christmas presents.
A. how they were excited
B. how excited they were
C. how excited were they
D. they were how excited
3. , Mother will wait for him to have dinner together.
A. However late is he B. However he is late
C. However is he late D. However late he is
4. Can you tell me the railway station?
A. how I can get to B. how can I get to
C. where I can get to D. where can I get to
5. They want to know do to help us.
A. what can they B. what they can
C. how they can D. how can they
6. Can you make sure the gold ring?
A. where Alice had put B. where had Alice put
C. where Alice has put D. where has Alice put
7. Someone is ringing the doorbell. Go and see .
A. who is he B. who he is
C. who is it D. who it is
8. we can’t get seems better than we have.
[中图分类号]H030
[文献标识码]A
[文章编号]1006-2831(2014)02-0157-4 doi:10.3969/j.issn.1006-2831.2014.01.040
1 . 引言
在我们的日常生活中,隐喻无处不在。隐喻一词来自希腊语的metaphor,其中meta意为“超越”,而“phor”意为“传送”。具体说来,隐喻就是把一个词的意思带到另外一个词上去;换句话说,就是用一个东西来解释另外一个东西。Lakoff和Johnson说过:“隐喻的本质是以一个(熟悉)事物来理解和体验另一个(陌生)事物”(Lakoff & Johnson, 1980)。所以我们可以把隐喻的本质理解为就是用人们熟悉的某一方面的经验来认知和理解另一陌生领域的事物。
人们对于世界的探索常常和人体以及人体经验是密不可分的。正如中国一句古谚语所言,“近取诸身,远取诸物。”长期以来,在探索以及了解外部世界方面,人体给予了东西方的人们很大的帮助。人们在行动中对身体的主观感受为语言和推理提供了根本基础。当身体参与物理世界、文化世界以及周围环境时,认知就发生了(Gibbs, 2003)。英语中此类表达有“the mouth of a river, the eye of the needle, the nose of the plane, the foot of the desk”等等。有趣的是,我们能够在汉语中找到与英语相对应的此类表达,例如,河口“river-mouth”,针眼“needle-eye”,桌脚“desk-leg”,山脚“mountain-foot”等等。藉此可以发现,人体在人类对世界的认知中起到了基本的作用。因为全世界人们的基本身体经验都是相同或类似的,所以即使不同种族的人们或者是说不同语言的人们都可以使用相同或者相似的身体隐喻。所以,身体隐喻就是以人的身体各部位(头、眼、耳、鼻、口、舌、心、手、足、肝、胆等)为喻体,来比拟其他物体(樊辉等,2008)。换句话说,就是人类把对自己身体的认识形成的概念域作为始发域(喻体),映射到不熟悉的、抽象的事物(目标域或本体)上,以此达到认识事物的目的(项东成,2010)。
2 . 隐喻与文化认知
“文化,从广义上讲,指人类全部方式的总和。包括信仰的模式、风俗习惯、物体、机构、技术和标志人类社会生活的语言”(戴炜栋、何兆熊,2002: 127)。隐喻认知受到社会文化模式的约束,它是在社会文化模式的指导下展开的一种意义推理和概念建构的过程;文化因素为隐喻的理解提供一种潜在的宏大背景和框架。在隐喻的理解过程中,作为心理沉淀的文化背景潜意识地影响着人们的价值观和思维方式,并进而确定了隐喻理解的取向。“隐喻作为一种文化的认知工具,英汉语中隐喻与其各自的民族文化因素紧密相关,其认知意义异大于同。当源语中隐喻所涉及的文化因素与目标语语言文化因素相差甚远时,我们应对源语和目标语的文化背景、历史传统以及等有深刻的了解,应能善于发现源语中隐喻语义的变异之外,把握其隐含的语用、文化含义,再在目标语中尽可能地保留这种隐含的语用、文化含义,再现这些变异的效果”(金国慧,2006)。因此,尽管全世界的人民都拥有相同的身体构造,但是不同国家的人民对于身体却有不同的理解和看法。因为,文化是影响人们对于身体理解的主要因素,进而影响人们对于世界的理解。所以,了解两个民族之间的文化差异是英汉身体隐喻解读中一个必不可少的过程。
3 . 从认知语言学的角度来分析英汉“心(heart)”的隐喻异同点
3 . 1 英汉“心(heart)”的隐喻认知相同点
英汉两种语言中“心(heart)”语义发展的异同有其厚重的语言与文化认知渊源。从很大程度上来说,不同文化的概念隐喻有相似性;因为人类有相似的身体构造,生活在类似的环境中,同时享有共同的经验,而这一切都是产生相同概念模式的直接原因。所以,我们才能够在中英文两种语言中发现很多相似的心觉隐喻表达。
人类拥有共同的基本经验特别是身体经验,所以隐喻概念是大体相同或相似的。在“心”为容器(heart is a container)的隐喻表达中,源域被映射到目标域“heart”和“心”。容器有里面和外面而且能够被关上和打开,所以在英语中有如下的“心”的词语表达:from the bottom of one’s heart, in one’s heart, fill one’s heart, close/open one’s heart。相对应的汉语的“心”的词语表达有:内心、心里、开心、关心、心满意足、亏心事、空心、敞开心扉。
在“心”为物体(heart is an object)的隐喻表达中,源域被映射到目标域“heart”和“心”,此时,目标域具有物体的特点即物体可以“得到”“失去”,并且有“形状”“轻重”之分。因此,在英语中我们可以发现如下表达:warm heart, hard heart, heavy heart, soft heart, cold heart, light heart, gentle heart, red heart, black heart, break one’s heart, have the heart, put heart and soul into, harden one’s heart, lose one’s heart等等。相对应的中文“心”的词语表达如下:细心、真心、热心、良心、精心、灰心、虚心、黑心、决心、有心、无心、撕心裂肺、不得人心等等。因为中文的“心”和英语的“heart”具有物体的特点,所以在英语中“heart”可以和如下动词一起使用:lose, get, put, cross, have, take等等。汉语言中,与此相类似的词语表达有:决心、痛心疾首、心惊肉跳、心静如水、无心、不得人心、放心、操心、撕心裂肺、推心置腹。
“heart”和“心”可以是有形状的物体。它们可以是一个平物体,比如:heartland, the mirror-like heart, to write upon my heart;中文对应的表达有:心田、心像明镜般的,写在心板上。它们还可以是一个线形物体,比如:heart string, to untie his heart knot。中文对应的有心弦、解开心结。
从隐喻认知的视角,“心(heart)”也与方位内涵发生了关联。方位隐喻中隐喻的取向性不是任意的而是基于身体和文化体验。在中英文两种语言中,向上和斗志昂扬或者勇气有关,向下和情绪低落或者没精打采相关,因此在英语中会有此类表达:with a light heart, brave heart等等;相对应的中文表达有:心气高涨、心直沉下去等等。方位的中间位置指的是物体的中间位置,此类中英文表达有:heart of the city、花心、手心等等。
通过上述分析我们可以发现,大部分英语“heart”和中文“心”的概念隐喻表达是类似的,中英文两种文化在“心”上有共同相互的隐喻概念模式。
3 . 2 英汉“心(heart)”的隐喻认知相异点
人们的概念模式受到文化价值的影响。不同的国家有不同的价值观,这一点直接影响着人们的隐喻概念,所以,每一个国家都有它独一无二的隐喻。
在英语中,我们能够发现像“The middle of any time is heart.”之类的隐喻表达。汉语中也有一些“心”的隐喻表达不同于英语“心”的隐喻表达。具体例子如下:heart is liquid, heart is gas, heart is a broad object。试看以下的隐喻分析。
(1)The middle of any time is heart.
心位于胸腔的中央,人们把某些经历概念化并且映射到时间领域,它可以指的是一段时间的任何中间一部分。
例如:It must be the heart of the night, I feel kind of cold.
We met each other in the heart of a torrid summer.
这种表达在英语中是独一无二的,所以在汉语中我们无法找到此类对应的表达。
(2)Heart is liquid.
在中文中,“心”被比喻为流动的液体,例如:水、血液、泉水、湖、海等。
例如:①他虽处在灯红酒绿的十里洋场,却心静如水,“我只干自己的,喜欢就研究,不喜欢的看也不看。”
②美国宇航员告别月球30余年后,美国再次设定登月时间表,并非一时心血来潮。
在英语中,我们无法找到此类关于心的对应表达。
(3)Heart is gas.
在中国文化中,“心”常常被当成“气”来对待,这并非指的是某种特别的“气”,只是某些气态的物质。
例如:③我们的状态很好,内线、外线都有球。所以大家的心气都很高,也想那块牌什么的。
④全身的脉管在人体内是一个密闭的管道系统。它像网一样密布全身。在心气的推动下,血液在脉管里循环流动。
这在中文中是典型的“心”的词语表达,这种用法无法在英语中找到。
(4)Heart is fire.
这是心觉隐喻表达中的汉语表达特点,“心”被看成是“火”并且和愤怒或者强烈的感情情绪相关。
例如:⑤历史课上,小明每每讲起这些,总是慷慨激昂,忧心如焚。
⑥小明对母校荣誉十分珍惜,今见此类鼠辈如此践踏母校荣誉,心头火起,但仍以大局为重,虚与委蛇。
(5)Heart is a broad object.
人们在汉语中可以发现诸如心宽体胖和心胸狭隘之类的表达;在我们心中,形容词“宽的”与“慷慨大方”相关,而形容词“窄的”与“吝啬”有关。
例如:⑦老李照旧在心宽体胖地数钱、睡午觉,外面发生的事情好像完全和他无关一样。
Where did the new words come from? Some are borrowed from other languages, such as “narcocorrido” (a Spanish word for a traditional Mexican ballad recounting the exploits of drug traffickers), “potjie” (from Afrikaans, a three-legged cast iron cooking pot for use over a fire), and “shishito” (from Japanese, a particular kind of chili used in Asian cooking).
Some additions are deeply revealing of our modern preoccupations―such as the terms “assisted death.” This category also includes the word “agender” (without gender), born of a communal reaction to our deeply binary thinking around gender. The OED dates its use first to the year 2000.
The OED has also added new “initialisms.” To its existing list, which included IMF (International Monetary Fund) and IDB (illicit3) diamond buyer), it has added ICYMI (in case you missed it), IRL (in real life), IDK (I don’t know), and FFS (look that one up if you don’t know it already!)
Many of the new entries are made by combining words. Some of these fit the definition of “compound words,” that is, words formed by joining two together, such as “air-punching,” “bare-knuckle” and “self-identity.” Others are just two words put side-by-side, such as “power couple,” “hockey mum4),” “test drive” and “star sign.”
Clearly some of these terms―“budgie smugglers” for instance―have been around for some time. The OED dates this term to 1998. The source is The Games, the Australian mockumentary5) television series about the 2000 Olympic Games in Sydney.
The expression “battle of the sexes,” meanwhile, has only just made it into the dictionary. The OED first attests its use right back to 1723.
Then there are the new forms from old stock. For instance, to the verb “exploit,” the OED is adding an adjective (“exploitational”), an adverb (“exploitatively”), and a noun to denote someone who is exploiting someone or something (“exploiter”).
To the verb “to swear” the OED now includes “sweary,” both as noun (a swear word can be called “a sweary”) and adjective (meaning something or someone characterized by a lot of swearing).
Why the Wait?
So how do words get into the dictionary? “Lexicographers”―the folk who make dictionaries―add words only when there is evidence of usage over some period of time, and across various contexts of usage.
A dictionary can never hold every word of a language. The only estimate I know suggests that well over half the words of English are not recorded by dictionaries. Since this research is based on the Google Books corpus, the data is only from published books in university libraries. We can safely say this figure is very conservative.
Somewhere around 400 million people speak English as a native language. But linguist David Crystal estimates three times as many speak English as an additional language. Thanks to colonization, English is the primary language for countries as diverse as Barbados, Singapore, and Belize.
This latest OED update includes the publication of written and spoken pronunciations for additional English varieties6), including those versions spoken in Australia, Canada, the Caribbean, Ireland, New Zealand, the Philippines, Scotland, Singapore, Malaysia and South Africa. While some of these varieties already had coverage, their presentation has been expanded.
In Praise of Singlish
The addition of Singapore English is new. Speakers of Singapore English (or “Singlish”)―I count myself as a reasonable speaker of this dialect7)―will be delighted to see the inclusion of words such as “ang moh” (a light-skinned person of Western origin), “killer litter” (objects thrown or falling from high-rise buildings, endangering the people below) and “shiok” (an expression of admiration).
If you think English belongs to Anglos8), then you can start by banishing the word “yum cha” from your vocabulary. For a good laugh at Australian English, and the Indian variety, try the series “How to speak Australians,” from the “Dehli Institute of Linguistics.”
By adding the “World Englishes” to the entries on British and American English, the OED has opened a Pandora’s box. For instance, read the OED’s explanation for choosing “White South African English” as the model to represent their entries on South African English.
Changes to the OED remind us that a language is not a fixed entity. Not only is English constantly changing, but its boundaries are fluid.
Languages are open and dynamic: open to other dialects and their many and varied users. Therein lies both the power and beauty of language.
《牛津英语词典》――熟悉的人称之为“OED”――推出了2016年的更新,其中收录了一千多个新词和词义,修订并扩充了两千多个词条。
修订版中不仅收录了“glamping”(豪华野营)、“air-punching”(向空中挥拳,指开心时或成功后向空中挥舞握紧的拳头的动作)、“sweary”(满口脏话的)以及“budgie smugglers”(紧身泳裤)这样的新词及短语,还包括了“bittem”这样一千多年前出现的旧词,指的是船的龙骨或相对较低的部分。
新词源自何处呢?有些借用了其他语种,如“narcocorrido”(西班牙语中指一种传统墨西哥民谣,讲述毒贩的事迹)、“potjie”(源自南非语,指架在火上使用的三足铸铁锅)以及“shishito”(源自日语,指亚洲菜里使用的一种特殊的辣椒)。
有些新词深刻揭示了当今人们的关注点,例如词组“assisted death”(协助死亡)。这一类新词汇还包括“agender”(无性别),我们对性别有着根深蒂固的二元思维,而“agender”一词就源自公众对这二元思维的一种反应。OED推断这个单词在2000年开始使用。
OED还增添了新的“首字母缩略词”,在原有的缩略语词表――包括了IMF (世界货币基金组织)和IDB (非法钻石购买者)――之外新增了ICYMI (万一你错过了)、IRL (现实生活中)、IDK (我不知道)和FFS (如果你还不知道就赶紧查查吧!)。
许多新词条是合并几个单词构成的。有些新词条符合“合成词”的定义,即由两个词连接在一起组成的词。例如,“air-punching”“bare-knuckle”(不带拳击手套的)和“self-identity”(自我认同)。还有一些词只是把两个单词并排放在一起组合而成,比如:“power couple”(有影响力的夫妻)、“hockey mum”(冰球妈妈)、“test drive”(试驾)和“star sign”(星座)。
很显然一些新词,比如“budgie smugglers”,已经出现了一段时间。OED将这个单词的出现追溯到了1998年澳大利亚拍摄的系列电视伪纪录片《奥运会》中,该片讲述的是2000年悉尼奥运会。
另一方面,“battle of the sexes”(性别大战)前不久才被收录进词典里,但OED首次证实它的用法可以追溯到1723年。
此外,一些旧词有了新的形式。例如,对于动词“exploit”(剥削,开发),OED收录了其形容词形式“exploitational”、副词形式“exploitatively”以及表示开拓者或剥削者之意的名词形式“exploiter”。
对于动词“swear”(咒骂),OED如今收录了“sweary”,它既作名词(骂人的词可以叫做“sweary”),也作形容词(用来形容喜欢骂人的人或经常被用来骂人的物)。
为什么要等待?
那么,单词是怎样被收录到词典中的呢?词典学家,也就是编纂词典的人,只会收录有证据显示在不同的语境下使用了一段时间的词汇。
一部词典中不可能收录一种语言的所有词汇。就我所知,仅有的估算表明,超过一半的英语词汇没有被记载在词典中。由于这项研究是基于谷歌图书语料库开展的,因此数据只是源自大学图书馆收藏的已出版的图书。我们可以有把握地说这一数据是很保守的。
世界上大约有4亿人将英语当做母语使用,而语言学家大卫・克里斯托估计有三倍以上的人口把英语作为第二语言使用。由于殖民地化,在巴巴多斯、新加坡以及伯利兹这些不同的国家,英语都是其主要语言。
此次OED最新的更新包括了其他英语变体的书面形式和口语发音,包括澳大利亚、加拿大、加勒比海地区、爱尔兰、新西兰、菲律宾、苏格兰、新加坡、马来西亚和南非使用的英语变体。尽管OED已经涵盖了一些英语变体,但此次的范围有所扩大。
对新加坡英语的赞美
新加坡英语这次是首次被收录进《牛津英语词典》。讲新加坡英语的人(也称作“Singlish”)――我把自己算作说这一方言的优秀之人――看到“ang moh”(红毛,指具有西方血统的白皮肤的人)、“killer litter”(垃圾杀手,又称高空坠物,指被从高楼扔下因此会危及楼下人安全的物体)以及“shiok”(好的,用于表达赞赏)这些词被收录进去,将会非常高兴。
要是你认为英语属于盎格鲁人,那么你可以开始把“yum cha”(饮茶)这样的词踢出你的词库了。为了能好好取笑一下澳大利亚英语和印度英语变体,不妨试试“德里语言学研究所”开设的“如何说澳大利亚英语”系列课程。