绪论:写作既是个人情感的抒发,也是对学术真理的探索,欢迎阅读由发表云整理的11篇外国人学汉语范文,希望它们能为您的写作提供参考和启发。
2.“反正胜败都是中国人赢……”
1983年,中国女排和美国女排在世界杯小组赛上相遇,赛后中国报纸上出现了《中国队大胜美国队》的标题。过了几天,决赛里中国队和美国队又碰到了一起,争夺冠军,中国报纸的标题换成了《中国队大败美国队》。一位名叫考斯特的美国留学生看了报纸后很高兴,以为美国队赢了,并在中国同学面前显摆了一番,结果闹了笑话。考斯特愤愤不平地说:“汉语太奇怪了,胜败都是中国人赢,那还比赛什么呢?”
3.“亲爱的姑妈:”
在汉语词汇里,“娘”和“妈”是等义词,都指母亲。一位到中国学汉语的英国留学生,在校园看上了一位漂亮的中国女生。于是他给这位女生写求爱信,但一时忘了“娘”字怎么写,便自作聪明,以“妈”代“娘’,于是情书的开头:“亲爱的姑妈……”
4.“咱一起上床吧!”
汉语动词“上”与“起”有时意思是相同,如“上楼”和“起身”都是身体向上的意思。但有时意思却相反,如“上床”和“起床”就是两码事。一位美国女孩和辅导她学汉语的中国男邻居一起,应邀出席朋友的晚会。因时间太晚,又喝多了酒,就留宿在朋友家里。临休息前,美国女孩给中国男孩递来一张纸条:“明天我们一起上床吧!”她的意思是明天一道起床离开。可是这张纸条,却害得中国男孩半宿没有睡安稳。
5.“天津的王八很多!”
“同学们,你们说一说,到天津快半年了。你们对天津有什么印象?”
“老师,天津的汽车很多。”一位古巴女生说。
“老师,天津的自行车很多。”一位越南女生说。
“老师,天津的鱼香肉丝好吃!”一位乌克兰男生说。
“老师,天津的王八很多!”一位韩国男生说。
“什么?你说什么?”老师大惑不解!“你到前边来,把这句话写在黑板上。”
韩国学生用粉笔在黑板上写了7个工整的汉字:“天津的网吧很多!”
6.“您尽管放心,我会戴安全套的!”
一名外国留学生告诉老师,他常骑摩托车外出。老师提醒他:北京大街上车很多,你骑摩托车一定要注意安全。这位外国学生说:“老师,您尽管放心,我会戴安全套的。”当然他说的意思是“戴头盔”。
7.“我们大家都不是东西!”
一位教汉语的美国教授,在向美国学生讲授汉语课时,分析汉语“东西”这个词的词义时讲道:汉语词“东西”不仅表示方向,更多的时候指的是物品,例如桌子、椅字、电视机、眼镜,都可以称为“东西”,但有生命的动物,就不能用“东西”来表示了。――比如,你和我都不是东西。我们大家都不是东西。
8.“我方便时,你可不能来!”
几位中国同学邀请刚来华学汉语的外国男生吃饭。一名中国同学说“我出去方便一下”。外国学生不懂其意,中国学生告知:方便就是去厕所排泄。这位外国学生记住了。一天,一名女生说:“希望在你方便的时候,我到你这里来做客。”留学生听后,立即摆手说:“不,不!你什么时候都可以来,但在我方便的时候不要来。”
9.“哪里―哪里”
一、不同学习者语音偏误类型分析
(一)辅音偏误
辅音从音理上可以从发音部位和发音方法两方面进行分析,因而,我们从这两部分来讨论外国学生汉语语音的偏误。
在发音部位方面,外国学生容易出现舌尖后音、舌面音和唇齿音的偏差,其他的双唇音、舌尖前音、舌尖中音和舌根音的部位偏误较少见。舌面音,即j、q、x这组辅音发音偏差主要有两种倾向:一种是以舌尖前音z、c、s鄂化后接齐齿呼和撮口呼韵母,如把“线”发成“siàn”。另一类偏误则是把舌面音发成舌间后音zh、ch、sh。唇齿音f,是日韩学生的发音难点。日本学生由于母语负迁移的影响,往往把唇齿音f发成双唇擦音[ф](俗称“吹火音”)。
在发音方法方面,由于大多数外语学习者的母语发音中都没有“送气/不送气”区别,导致 “送气/不送气” 成为最大的发音难点。其次是“清/浊”的区别,由于某些语言中不存在声调,在控制音调方面的能力也有所欠缺,需要依靠嗓音的连续性来控制音调,这也造成了语音的过度“浊化”。另外则是擦音和边音的区别。日韩学生容易出现[l](边音)、[j](半元音)的偏误,西方学生容易出现圆唇化倾向。普通话中的r,也容易给外国学生带来困惑。
(二)元音偏误
在外国学习者的元音偏误主要出现在“紧/松”、“圆唇/展唇”两方面。汉语普通话存在呈现出元音偏紧的倾向,而韩语和日语的元音系统明显比汉语普通话要松的多。如后半高不圆唇元音e、次高元音i、u、ü常见偏松的倾向。“圆唇/展唇”的偏误,不仅在于“圆/展”的程度,还在于舌位跟唇形的综合效应。舌尖前高不圆唇元音-i、舌尖后高不圆唇元音-i的偏误可能有两种情况:一是受汉语拼音的声母暗示,发成了i[i];另一种则是偏松,向央元音位置靠近。普通话的儿化音(舌尖央中卷舌元音e),则要使学习者明确发音时有卷舌的动程,并不是恒定的。
(三)声调偏误
声调是汉语音系的一大特点,也是外国学习者的另一大难点。外国学生发音出现洋腔洋调的现象比比皆是。大致来说外国学生的声调偏误主要表现:在调域狭窄,声调的上域偏低;声带紧张度提高而造成的声门下压升高和音量增大。我们可以看到大量的外国学生虽然对单字调的发音具有一定的控制力,但是对进入语流中连续变调的控制能力不强。
(四)停顿和轻重音偏误
外国学习者,特别是西方人,对汉字的学习难度较大,在阅读时往往会出现停顿的错误。停顿位置的偏误主要出现在词内部。以“今天真的很冷”为例,如果学生在学习“天真”这个词不久,往往会将目光锁定在“天真”上,造成停顿不得法。
汉语是有节奏的语言。外国学生未能处理好声调的衔接和音节的界限,这使得轻重节奏的偏误五花八门。因而,教师在教学过程中必须强化学生的朗读和说话能力,熟练地掌握声调衔接,才能建立汉语的心理节奏感。
二、外国人汉语语言偏误的普遍性
先生主编的《外国学生汉语语音学习对策》“类型篇”中专门分析研究了这个问题。朱先生等对不同国家的留学生进行了具有针对性的语言测试,通过对他们的样本进行偏误分析,得出一些带有规律性的现象:
(一)普通话音系中的舌尖后音和舌面音、送气音,复韵母和鼻韵母及阳平和上声都是各国学习者的难点。
(二)唇齿音f对日韩等亚洲国家的学生有困难,而欧美国家因为母语中有这个音,所以犯错误的几率较小。
(三)偏误发生的侧重点不同,以边音为例,日韩学生发音时易跟闪音相混,新加坡学生则是与鼻音相混。
(四)针对同一偏误的难易程度有差异。如圆唇度不够的偏误,对韩国学生可定为二级难点,欧美学生则为三级难点。
三、语音教学原则
不同国家汉语学习者在学习语音过程中的偏误各有不同,因而对外汉语教师应尽可能的提出符合一套全面、有效地培养学习者汉语语音的教学策略
首先,由于语音能力具有输入和输出的双重性,在语音培养目标应培养二者的综合能力,即完整的语音能力。根据语音获得规律,使学习者在心理上切实建立准确的语言表象,反复训练,并在长时记忆系统中固化语音表象。语音输入是作为言语技能的听力的一个必要因素。如果语音输入滞后或不足,势必会直接影响语音输出—说。教师在教学过程中应给予学生足够的机会去聆听各类说话者并观察说话者的言语行为(面部表情、手势等),在真实的语言环境中加大语言输入量。语言输入是前提,最终还须学习者逐步学会语言输出。坚持语言输入和输出相结合的原则,只有实现语言输出,才能获得真正自觉的语言能力。
其次,在教学过程中,要坚持音素教学和语流教学相结合。单纯的音素教学可以使学生读准单个字的读音,但是它不能覆盖全部音系内容,它所培养的语音能力也是相对片面的。音素教学的积极意义在于为音位打下扎实的基础和培养良好的说话习惯。而在语言交际过程势必会发生语流音变这一现象,因而语流教学也是不可忽视的。语流教学的目的在于培养语序的组合能力,是贯穿于整个汉语教学的过程中的漫长过程。语流教学的积极意义在于能使学习者始终对学习内容保持警觉性,要求教学双方都有自觉认识,始终贯彻实行语言能力培养这一目标。由此可以看出音素教学在教学之初要提高教学效率,不但要保留还要继续加强。语流教学应与词汇、语法、和交际方面的内容协调,形成一个有序和综合性的教学程序。
再次,语言能力的培养需要经过模仿和辨别、练习等过程,应坚持技能训练为主、知识讲解为辅的原则。在技能训练过程中避免机械枯燥的训练方式,要尽可能地使训练方法多样化,进行不同方法的交替练习,这样有利于保持学生的学习热情避免厌烦情绪。知识讲解作为技能训练的必要补充,会使学习任务和学习目标更加明确,对语言能力的培养有着积极作用。总体来讲,技能训练在语音教学中占有重要地位,真正的知识讲解占的比例相当小,在教学中要注重“精讲多练”。
最后,语言不是孤立的,不能交际的语言是无用的语言。与其他要素教学相结合的原则是不可忽视的。语言能力要与其他语言要素、言语能力、言语交际能力的培养相结合。还应注意到,每个学生都是有个体差异的,实际教学时还应做到因材施教。要注意到不同学习者的年龄、性别、性格、国别等差异,制定适合学习者的教学计划。
四、语音教学方法
语音是语言的外壳,语音教学方法的缺乏必定会导致语音教学无从下手。语音教学与语法教学等不同,有着自己的特色。下面列举了几种独具特色的语音教学方法:
(一)示范模仿法
在语音训练上,这个练习是首选的训练方法,要求进行反复的训练。在示范模仿训练中,教师应具有一定的敏感性,要及时明确的反馈,以便学生进行有效的控制。
(二)夸张听辨法
以一种夸张的发音强调、突出某些音段特征,使学习者在内心留下鲜明的语言形象。为了方便辨别,可以通过夸大或缩小相似处来实现。
(三)延音拖带法
一些不容易被察觉的前后鼻音的区别,我们可以用延长鼻韵尾并加上除阻过程,使其后衍生出的音节担任声母。例如,“亲”qīn—n—na,“清”qīng—ng—nga,na和nga是很容易分辨的。辅音r,在教学中可以利用舌尖后音sh延长并加以浊化即形成舌尖后音r。
(四)细节强调法
这种方法适用于单个音段的音段序列,在细节处理时与夸张拖带法有相似之处。区别在于夸张法是均匀的延长发音,而细节法是在过程的节点上加以延长或扩大动作幅度。
(五)示例法
教师应准确熟练地掌握声韵母的舌位图,利用黑板、幻灯、挂图等方法来展示发音部位和发音动作。还可以运用手势来表示。教师可用一只手表示上颚,另一只手表示舌头的发音动作,对大部分音段能起到不错的效果。在进行“送气/不送气”的语音教学时,可以将纸条放在嘴前发音,可以直观感觉出两者的区别。
(六)四声模仿及画调法
这是进行声调训练的最基础、最常用的练习方法。在四声模仿训练时应注意,四音节不宜衔接台紧密,以免造成变调。画调法是将声音与空间相结合,将无形的声音转化为可见的空间视图。画调法将抽象的声调在平面空间上显示高低,跟空间关系形成高低通感。
参考文献
[1]黄伯荣,廖序东. 现代汉语[M]. 北京:高等教育出版社.2007(6).
[2]毛世桢. 对外汉语语音教学[M]. 上海:华东师范大学出版社. 2008(7).
[3]. 外国学生汉语语音学习对策[M]. 北京:语文出版社.1997(7).
浙江省司法厅公证管理处:
你处一九八八年六月三日来函悉。
关于留学人员吕鑫在瑞士为与瑞士人莫妮结婚而向我公证机关申办出生证明及未婚证明事,经与国家教委外事局研究认为,总的原则是:国家公派留学人员学习期满后,有回国服务一定年限的义务。因此对于国家公派留学人员在国外为与外国人结婚而申办有关证明时,应先向派出单位提交按规定学成回国服务的书面保证,派出单位再向公证处出具意见书。公证机关视保证书和派出单位意见为其办理在国外结婚所需的有关公证证明。
吕鑫系科学院自行选派的单位公派留学生,他的有关问题须请科学院提出意见。
我们认为,对外汉语专业所培养的师资,是既有扎实的汉语功底,又有较深厚的文化底蕴。因此,对对外汉语教学中课程内容的构架和布局将直接关系到该专业优秀师资培养目标能否实现的问题。从汉语角度,对外汉语专业的教师必须掌握汉语语言学知识,包括现代汉语语音、词汇、语法、修辞及古代汉语知识,对汉语不仅要做到知其然,更要知其所以然。从文化角度,它是一个动态的复合概念,是人类所创造的一切物质、制度与精神,在对外汉语教学中文化是遵循汉语作为外国人第二语言和习得的规律,在对外汉语教学中围绕影响外国人学习、理解和交际的种种汉语言的社会文化因素。本文主要从对外汉语本科教学中汉语与文化两者关系入手,结合我校对外汉语教学实践,试图对汉语与文化在教学中脱节所涉及到的几个方面作一些初步探讨。
1、教师对中国文化重视程度不够
国家汉办把对外汉语专业人才描绘成“语言的信鸽,文化的使者”,无论是语言类课程教师还是文化类课程教师都有责任保障对外汉语专业人才的培养质量。对外汉语专业学生对民族文化知之过少,很大原因是教师在对外汉语教学中文化的导入重视不够,由于教学任务和教学进度的限制,教师只能专心于语音、词汇和语法等教学内容的传授,文化的导入自然变得很少。汉语教学无疑是主体和基础,对学生所学汉语的政治、经济、外交、社会、历史等文化有较广泛地了解是实现应用型人才培养目标的基本需要,因此,对外汉语专业实际是应用型文科专业,这就要求教师打破原有的教学模式,在汉语课程设计上有所突破,采取系统的教学方法保证汉语和文化互有联系,互相支持,并收到良好的教学效果。
2、目前对外汉语教师队伍仍属于年青的队伍,业务素质不高
我们开设对外汉语专业的目的是教外国人学习汉语,并为其了解中华民族,外国人学习汉语的目的更多的是为了与这个东方民族进行交流,所以外国人学到的每一个词语、每一句话在什么时候说合适,什么地方用何种方式,对象是谁表达的更恰当、合理,就要求对外汉语教师应具备广阔的文化视野。近几年来,对外汉语专业毕业的硕士、博士是刚刚培养出来的,实际教学经验不足,另外很多教师基本来自现代汉语、古代汉语和语言学等专业的班底,于是文化知识在教学中自然一带而过。实际上对外汉语专业的教师要求具备语言学、教育学、心理学、文化交际学、中国文学史等多门功底的复合型教师。教师根据民族文化的背景和语言表达习惯,指导专业学生如何教外国人使用汉语,防止文化差异遭成交流的困难。如果一个对外汉语专业学生只有单纯的字、词语、语法等的汉语基础,是无法进行对外汉语教学的,就象我们过去中国学生学习英语,其真正语言交流的时候,却发现自己学的是“哑巴”英语,所以汉语的学习如果与文化脱节是十分可怕的事情,也是我们对外汉语教师队伍一直困扰的问题。
3、多媒体和网络教学资源利用不够
对外汉语专业人才培养的好与坏受到教师教学手段的影响是十分明显的,尤其刚刚从事对外汉语教学的学生,基本上是模仿原来教师的教学模式,因此,教师对多媒体和网络的利用率很高,自然学生将来的汉语推广开阔得多。我们要鼓励教师利用多媒体和网络等现代化手段,丰富教学内容,拓展学习空间,如汉语教学中历史文化生活习惯、人文地理、风俗习惯进行的立体化教学渗透,生动展示汉语是如何生动展示中国文化的教学过程,将会激发学生全面认识自己的文化并热爱自己的文化。学生在将来的对外汉语教学中更深入的传授自己的文化,充分体现自己民族的价值观,是与教师革新单一的教学手段分不开的,因为多媒体和网络教学注重学生独立思考和创造意识的培养,这也是我们培养面向国际的新型对外汉语专业人才相吻合的。
4、受传统的语言学观念的影响
汉语言领域分解的很细,迫使学生认为修辞是一个领域,语法也是如此,于是把文化单独设为一个领域,把汉语学习和文化看成是两回事,然而对外汉语专业学生的汉语教学应该是互动性质的汉语的传播者,重在培养外国人的交际能力,这就要求对外汉语专业的学生侧重广泛阅读、课外活动以了解中国文化知识为主,最好是汉语学习中真实地展现中国文化的内容,引导对外汉语专业学生阅读大量具有代表性的中国文学作品,更深入理解中国成语、歇后语、惯用语等。作为对外汉语专业的学生具有丰富的文化知识,将会为汉语的推广提供了强大的动力。由于中国的民族文化是一个博大精深,超凡复杂的整体,作为一名对外汉语专业的学生掌握到全部文化的内容是不可能的。所以对外汉语教学中要尽可能地改变传统的语言学的负面影响,不能超越学生对文化的接受能力,即要有一个由浅入深的科学的文化导入过程,避免随意性和主观性。
5、对外汉语专业语言课程至今仍没有体现此专业特点的教材
很多院校仍在使用汉语言文学专业的教材,这种教材理论研究性强,而对外汉语专业的汉语课程中应是关注中国文化的人际关系、风俗习惯、社会结构、人文价值观念的渗透,甚至习语、谚语等的掌握能力。可以开设课程“汉语与中国文化学”,这样的教材编写应是汉语言知识系统化、交际化等,语言示例材料的选取要有典型的中国文化主流的各种题材和风格,用现当代活生生的文化现象,特别是学生所关注的现当代的社会文化生活。其中的名家名篇名句当然也是不可或缺的,教材要有真实的语境,涉及知识面广泛,建议中国文化示例要增加注释与西方文化的差异。
总之,教师要通过多种方式在汉语教学中同时把文化的丰富内容贯穿于教学当中,提高学生汉语的学习积极性,提高汉语学习的实践性,只有对外汉语专业的学生打下良好的汉语和文化的坚实基础,才能做一名合格的对外汉语教师。
中图分类号:G521 文献标志码:A 文章编号:1002-2589(2012)14-0237-02
近年来,随着中国国际影响力的不断提升,汉语热不断升温。来华学习汉语的外国人和国外学习汉语的人数在逐年增加,汉语的有效推广面临新的机遇和挑战。从传播层面上来看,汉语推广与中国传统文化的传播是相统一的:汉语推广中要以中国传统文化为载体,作为汉语载体的中国传统文化也需要语言的交流去传播。语言、文字乃至非物质遗产文化,都凝聚了中华民族文化传承,也正是吸引外国人学习汉语、了解中国悠久文化的主要目的。任何语言的习得离不开与之相关的文化因素的滋养,中国传统文化是汉语推广的有效载体。汉语推广要坚持汉语语言教学和文化推广并重,中国在国外设立的多家孔子学院,就印证了这一观点。美国首家孔子学院——马里兰大学孔子学院院长刘全生教授在接受人民日报记者专访时说:“在我看来,孔子学院的职能不仅是汉语教学,更重要的是要向世界传播和谐理念等中国传统文化精髓。”[1]借助中国传统文化的深厚底蕴和独特魅力来推广汉语,能够使外国朋友在汉语接受上产生明显效果,可以克服汉语学习单调、枯燥的不利影响。
那么,我们应该如何有效地运用汉语推广教学中的文化载体作用呢?首先,要关注外国人学习汉语关注点和兴趣点。语言作为文化传承的媒介,学习语言的过程也是文化接受的过程,把握学习对象的兴趣所在,更好地使用文化中优秀的因素推广汉语。汉语推广教学与国内语文教学不同,在汉语推广过程中,要弱化汉语教学中德育教育、爱国教育、政治教育等,强调语言接受过程中的兴趣性和使用的准确性。其次,要提升汉语教师知识结构中传统文化传授的能力。绝大多数国内高校对外汉语专业培养方案中都设置了文化课程,但基本上都停留在概论的层面上,与汉语教学中文化的应用还有一定的距离。只有打破只重语言能力培养的局面,提高汉语教师传统文化的素养,才能更好地推广汉语。再次,要充分发挥传统文化中实用技能的载体作用,服务于汉语的推广。在外国人眼中,中国武术、中国绘画、中国饮食、中医药常识及养生等等都有着强烈的吸引力,通过实践技能的传授使语言教学变得更为简单而直接。孔子学院定期举办中国文化夏令营活动、中国语言文化节、中国民间文艺展、“汉字五千年”巡演、“汉语桥”等活动,都取得了非常好的效果。
文化作为语言的载体,其作用是不可低估的。任何语言的使用最终必然会落到文化这一载体上,摸索汉语教学中外国人学习汉语的兴趣与中国传统文化的契合点,可以克服为了教汉语而教汉语和为了学汉语而学汉语等不利形势,形成教和学双赢的局面,客观上推动汉语的推广。汉语热是语言学习现象上的浅层次表象,深层次的原因是中国文化的魅力催生了汉语热的兴起,也正是中国软文化提升的重要标志之一。通过语言和文化的推广,让世界人民了解中国国情,传达中国人民和谐、和平的理念,以及在世界经济、文化的发展中所起的作用。
在汉语推广中,语言沟通是重要的手段之一。在沟通过中,从表象上看,语言是直接交流的工具。而在语言使用过程中表达的是文化的积淀,因此,把汉语功能分成显性和隐性两种方式。显性指简单的交流和对话,直截了当地清楚了表达的目的及意义;隐性指理解了语言或文字的字面意义但尚未达意,而需要从深层次的文化内涵得到满意的答案。前者如“你吃了吗”,显性的含义就是“你吃饭了吗”,作为语句没任何歧义,可是当它作为问候语时,又与中国特定时代的文化相联系,体现了中国作为农耕大国民以食为天的传统观念;后者如“三个臭皮匠顶一个诸葛亮”,显性的含义被掩盖了,隐性的含义是人多出智慧或者人多力量大。隐性的语言如果只从字面上去寻求就令人费解,因为语言是文化的载体,正确地理解了文化才能更好地领会语言的含义。臭皮匠和诸葛亮似乎是对立的,其实在这句话中并没有职业高低的区分,但是要想解释清楚却很难。从文化层面上来看,是代表了两个文化的群体,一个代表着手工业群体,卑微而无知;一个代表着精英群体,高尚而智慧。特别是诸葛亮在《三国演义》中成功的形象,成为古代文人智慧的化身,他不再是一简单的个人,而是智慧的代名词。印证了中国“万般皆下品,唯有读书高”逻辑思维,同时又有着辩证法的思想,如果不从文化入手,很难正确理解它的真正内涵。
中国方块体的象形文字区别于字母文字,字符本身就是表意的,具备了文化的属性,进而形成了“汉字文化学”。由汉字组成的汉语更是文化的重要组成部分,学好汉语的前提要了解中国文化。一般会把文化分成硬文化和软文化,语言和文化是软文化。软文化的传播要靠硬文化的支撑,靠武力和粗暴的推广是行不通的。汉语热的兴起,与中国的改革开放、经济的强盛相关,但更深层次的是中国曾经辉煌过的文明。中国曾经建立了古老的东方文明,成为东亚乃至世界的经济、文化中心,有着高达发达的物质文化,也即强大的硬文化。祖先将硬文化深深地刻在了世界文明的进程史上,软文化也深深地刻在了世界人民的心目中。历史上辉煌的硬文化已经成为我们今天的软文化,比如长城、运河、兵马俑、莫高窟、石刻等等,曾经的软文化吸引着世界,推动着汉语的传播,现在和将来的软文化同样有着这样的意义。
历史和文明通过语言和文字来记述,既有显性的一面,又有隐性的一面。学习汉语的过程是了解中国历史和文明的过程,简单地了解语言和文字的显性意义是远远不够的。比如:俗语“不到长城非好汉”,长城这个词语本身与好汉关联性并不强,外国留学生会问:好汉是不是优秀的男人。正常回答是,但肯定不完全准确。女留学生会接着问:我们女人就不用去长城了吧?显然,这不是语言表达的错位,而文化对接的错位,留学生只是简单地理解了语言的显性含义,而语言背后文化的隐性含义没体现出来。这时候语言中文化的隐就远远大于其本身的显,甚至已经失去了部分显性意义。至于中国文学作品中的典故、意向、意境和审美习惯,其文化意义隐藏的更深。仅仅通过语言的学习,外国人难以理解汉语所承载的隐性文化内涵。
中国的汉字是方块文字,本身构成就带有文化因素。由方块文字构成的文章也同样带有文化的内涵,包括各种文体的特征也融入了汉民族独特的审美方式。即使是古代儿童的启蒙读物,同样包含着传统文化的印记。比如:《三字经》中的起句“人之初,性本善”,就需知道关于中国古代人性问题的讨论。不仅要知道“性善论”是孟子关于人性的核心观点,还需要知道儒家关于人性问题不只是孟子一家,同时还需要知道荀子曾经提出过“性恶论”。在文化的竞争和选择中,“性善论”成为主流学说,也成为后世儒家思想的核心问题。如果仅仅从字面上去讲授人性善,难以了解中华文化中关于人性的整体认识,会流于表象化和浅层次。再具体涉及文化的传承和演变,也不是一两句就能讲清楚的。在实践教学中,教师往往重视语言能力的培养,而忽视中华传统文化的教学。当然,语言的培养也是从低级到高级的过程,但如何在语言教学中渗透传统文化的因素,是汉语对外教学和跨文化交际的重要课题。再比如:传统文化中经常涉及“阴阳”、“五行”等概念,也不是仅仅从文字表面上含义就能让学生彻底理解,这些基本词汇不从文化因素上解决,就很难去教授其他与其相关联的知识,比如中药学中人体的阴阳辩证关系,五行与人体的关系等等。现在对外汉语教学中,大多重视语言和文字本身的使用和讲授,而忽视语言和文字中文化的意蕴,导致一些外国学生对一些成语、典故的使用驴唇不对马嘴,在“汉语桥”比赛中选手们笑话百出,究其原因,还是对中国传统文化知识的了解和掌握不足,只能从文字和语言表面去理解。因此,在汉语教学的课程体系中,要充分安排传统文化课程的教学内容,包括中国传统哲学思想、文学、历史、艺术等课程,而不仅仅是拼音、文字、口语的教学。因为在文字、口语教学中,无法脱离文化的内涵。语言、文字的教学功能是显性,文化因素的融入是隐性的。
正因为如此,汉语传播中既要关照语言的显,也要重视文化的隐性作用,文化的隐蕴藏在硬文化和软文化的背后。硬文化多指有形的物质文化,就现在而言,吸引外国人的硬文化多是古代的物质文化遗产。比如:长城、兵马俑、敦煌石窟、石刻碑铭、书法绘画等有形物质遗产有着无穷的魅力,不仅吸引着中国人也吸引外国人。包括自然风光、山水景物都有着文化的印记,甚至一些约定俗成的审美内涵已经刻在了人们的心中,比如:“桂林山水甲天下,阳朔山水贾桂林”、“五岳归来不看山,黄山归来不看岳”等等,看似简单的山水景物,但已经深深地刻上了审美的烙印。在审美对象上,人们在将这些自然山水物质化的同时,更多地融入了文化的因素,成为生活审美的一个组成部分。因为绝大部分自然山水都曾遍布人类活动的足迹,我们正是沿着古人的足迹去追溯历史、追寻文明。无论是国内人还是外国人,对历史和文化的认同是一致的。
随着国家汉语国际推广领导小组办公室在国外建立的孔子学院的不断增多,国内一些高校以及民间机构都投入到汉语推广这项事业中,培养汉语教师、研发汉语教材、开设针对国外友人的各种类型中文培训学校等事业办得热火朝天。对外汉语教学的方式多样,为对外汉语在全世界的传播起到推动作用。
一、对外汉语传播
(一)对外汉语传播的途径
首先,可以通过网络传播。网络的速度是惊人的,要做好宣传工作,选择网络是必不可少的。可以开设网络课堂,教授外国人学习汉语;也可以以汉语文化为主题进行汉语知识的拓展。目前有一些对外汉语教学网,利用最新的网络互动式语言教学技术为大批想来中国学习汉语但因为种种原因无法前来的外国人提供了一个解决问题的良方。
另外,可以通过国家汉语国际推广领导小组办公室在国外建立的孔子学院。孔子学院每年都会招收一批国内志愿者,到孔子学院教授外国人说汉语。很多外国人通过这种方式受益匪浅。
(二)对外汉语传播的优势
首先,汉语是世界上使用人口最多的语言之一,人口的优势给对外汉语传播带来有利的影响。
其次,汉语的文字是世界上唯一独立发展连续使用的文字。汉字打破了时间和空间的限制,贯通古今,能够使学习汉语和学习汉文化有效地结合起来。汉语对周边民族和地区的文化发展起了重要作用,日本、朝鲜、越来等很多国家都受到汉字的影响,汉字负载着中国悠久、深邃的文化,蕴藏着强大的生命力,散发着迷人的文化魅力。
再次,中国向来“以和为贵”,坚持和平,与邻为善,以邻为伴,追求共存,倡导共同发展,拉近了各国人民对中国人民和中国文化的情感距离。
另外,汉语不断显现出特定的经济优势。在一些国家和地区,掌握汉语已经成为人们在社会生活中获取就业优势和增加经济收入的有利条件。汉语与经济利益有着必然的联系。
(三)对外汉语传播的弊端
首先、汉语是最难学的语言之一。汉语的语音系统是拼音,汉语的拼音系统与母语是音位文字的语言有互混的部分,给他们学习汉语造成一定的难度。比如说汉语拼音系统中有送气音与不送气音的差别,送气音与不送气音是两个不同的音位;而英语里面送气音与不送气音没有区别意义的功能,是一个音位。这样就给母语是英语的外国人学习汉语带来很大的麻烦。汉语语音系统中有四个声调:阴平、阳平、上声和去声。汉语说起来很好听,有抑扬顿挫的感觉,就是音位有四个声调,而很多音位文字的语言是没有声调的,这种差异也成为外国人学习汉语的障碍。
其次,汉语的文字是方块文字,由基本的偏旁组成。汉字是表音和表意的文字,汉字经过从繁体字到简化字的简化,已经看不出书写的规律,很多已经看不出来表音和表意的形体。这样给学习汉字的外国人造成一定的麻烦。
再次,汉语的传播与文化密切相关,中国有5000年的历史文化传承,历史故事,神话传说,古典诗词举不胜举,外国人刚刚接触中国文化,在兴趣十足的同时,也会在丰富多彩的文化故事面前,无所适从,眼花缭乱。
二、对外汉语教学
(一)加强对外汉语教学机构的建设
对外汉语传播的发展给对外汉语教学带来很大的影响,随着外国人学习汉语的人越来越大,我们必须加快对外汉语教学资源建设的步伐,尽快缓解学习需求与教学供给之间的巨大矛盾。教师队伍的扩大和提高是当务之急,重中之重。目前对外汉语教学的机构多为两种。其一,国家已经开始重视对外汉语师资问题,越来越多地批准一些高校招生对外汉语专业,对外汉语专业的学生毕业以后可以直接到孔子学院做志愿者,也可以进一步深造,研究对外汉语教学教材以及教法的问题。其二,对外汉语教学的培训机构近几年来如雨后春笋,出现在一些大城市。这些大城市外国人比较多,给对外汉语教学工作提供方便。对外汉语教学培训机构主要以培训国人进行对外汉语教学的能力,获得一定的对外汉语师资资格,从而进行对外汉语教学行业。第三,国家加快海外孔子学院建设,使孔子学院成为对世界各地汉语教学提供零距离支持的核心教育机构。海外孔子学院建设从2004年年底起步,几个月的时间已经得到世界各地高校、工商界、侨界、文化界、对外友协等各类机构和有关人士以及国内有关部门、省市及高校的热情响应,27家海外孔子学院的合作建设协议或意向书已经签署,其中9家已经挂牌,显示了良好的发展势头。
这三种对外汉语教学机构都有时间和空间上的局限性,对外汉语教学专业一般都是大学开设的专业,对于没有上大学的人员来说,是不能接受的;对外汉语培训机构目前多出现在大城市,对于小城市的对外汉语爱好者来说,也是不方便的。孔子学院是针对外国人学习汉语,为外国人提供方便。所以,我们建议拓展对外汉语教学方式,可以开设一些对外汉语交流的网站和网络课程,能让更多的人参与到对外汉语教学中来。
(二)加强对外汉语考试的研发。
对外汉语考试分为两种,一种是外国人参加汉语水平等级考试,一种是中国人参加对外汉语资格认证的考试。前一种当前称为汉语水平考试(HSK),截至2004年年底,汉语水平考试(HSK)已在34个国家设立了151个考点,共有40多万海外考生参加了HSK。近几年HSK考生人数每年以40%的速度在增长,其中2004年一年国内外参考人数近9万,占累计人数的22%。后一种当前流行的是对外汉语国际注册资格考试。目前报名参加考试的人也非常多。这从某种程度上说明对外汉语教学对对外汉语传播的影响力。我们要适应这种需求,加强对外汉语考试的研发,能使更多不同层次,不同需求的人参与到对外汉语教学过程中来。
三、对外汉语传播与教学
我在T国教授汉语期间,曾听到过不少学习汉语的笑话。有时候,我对学生提出的一些问题也常常感到较尴尬。
先讲一些我的外国学生因语音语调而闹出的笑话。有一次,我到T国某大学上第一堂课的时候,一个学生主动热情地跟我打招呼:“你嚎(好),扔死你(认识你)很高兴。”他一开口我便吓了一跳。
接着在课堂上,一个女同学又举手问我:“老斯(师),我可以吻(问)你一下吗?”
下课后,学生们围住我不放,他一言你一语热闹极了:“老斯(师),下流(下楼)小心流体(楼梯)。”
学生还常常生搬硬套词典中的词义,因词义选择不当而闹出不少的笑话。有一个学生说:“我爷爷是一个土里土气的人(paysan)。”(农民)
在法汉词典中,paysan是土里土气的人、农民的意思。
“昨天是星期日,我们参观(promenade)吗?”(散步)
在法语词典中,promenade是闲逛、散步的意思。
有时候,还常常因为理解错误、用词不当而闹出一些笑话。
例如:“今天早晨,我6点钟就出家了。”(从家里出来的意思而非当和尚的意思)
“我的家里有爸爸、妈妈、妹妹和一条小女狗。”(母狗)
有一次,当我给学生们介绍中国12生肖属相的时候,一个学生说:“老师,我是属于狗的。”(属狗)
有一个女学生唱中国歌《茉莉花》唱得很好,同学们为她鼓掌,她很感激地说:“谢谢你们拍我的马屁。”(夸奖)
还有因文化习俗差异而闹出的笑话。
有一次,当我介绍中国人过春节贴“福”字时常常把“福”字倒着贴,表示“福到了”的喜庆意思。有一位学生便问我:“中国人结婚时贴‘喜’字,过生日时贴‘寿’字,为什么不把‘喜’字和‘寿’字倒着贴呢?”
当我介绍中国的计划生育是“一对夫妇只生一个孩子”时,学生们也会问我:“老师,如果中国人生了双胞胎或多胞胎怎么办呢?”
一、引 言
为了适应外国人学汉语的需要,教育部和国家语言文字委员会在2010年10月了《汉语国际教育用音节汉字词汇等级划分》(以下简称《等级划分》)。作为国家语言文字规范,《等级划分》里的《分级汉字表》和《分级词汇表》与《汉语水平词汇与汉字等级大纲》(以下简称《大纲》)里的《HSK等级字表》和《HSK等级词表》相比,常用字和常用词的选取更准确,等级划分更简明。《大纲》将字和词分别分为甲、乙、丙、丁四级,《等级划分》将字和词分别分为一级、二级、三级,以适应不同水平学习者的需要。划分等级的常用字表和常用词表不仅对外汉语教学需要,国内小学汉语汉字教学和少数民族学习汉语汉字也需要,同时也便于教材编写、课堂教学、课程测试和工具书编写,值得深入研究。
二、常用字的选取及其等级划分
我们研制分级汉字表和分级词汇表的目的,是想使学习汉语的外国人用最少的时间和精力先学习一批用处最大、用得最多的常用字和常用词,基本上能读懂、听懂书面语和口语,以提高学习汉语汉字的效率,取得事半功倍的效果。哪些字和词是初级水平的人应该学习的,哪些字和词是中高级水平的人应该学习的,要有充分依据。把用处不大、用得不多的字和词选入字表或词表,或者选入的字和词的等级划分不恰当,或者急需学习的字和词失收过多,都会影响字表或词表的质量,徒然浪费学习者的时间和精力,这就违背了我们研制字表和词表的初衷。
现代汉语通用字约有8000个左右,除了以汉语为专业的外国人,一般学习汉语的外国人并不需要识这么多字。《分级汉字表》将外国人学汉字的字数定为3000个是恰当的,这相当于我国小学毕业生的识字水平。各种字频统计表明,如能识3000个常用汉字,现代书报刊物上用白话写的文章就可以认读出99.5%左右,剩下的5000个左右汉字的使用率仅占0.5%。如想继续提高汉语汉字水平,还需要再学习1500个以上汉字,但不必在课堂或教材中学习,读书看报时查工具书就可达到目的。
《分级汉字表》收录一、二、三级汉字各900个,三级附录汉字300个,共计3000个。据笔者统计,其中有《现代汉语常用字表》上的常用字2438个,次常用字495个,《现代汉语通用字表》上的通用字67个。由此可知,《分级汉字表》选字大多是以《现代汉语常用字表》为依据的,但又不拘泥于此。这是因为社会生活不断发展变化,汉语的词汇也随之发展变化,有些词渐渐不用或少用了,有些词用得多了起来,还有更多的新词产生出来。汉字是记录汉语的符号,词汇的这些变化也会使某些字的使用频率发生变化。例如“倭寇”“日寇”中的“寇”字,在1988年的《现代汉语常用字表》上是常用字,但因为近年来用得很少,所以《分级汉字表》不收这个字。又如“媒”“谐”两个字,在《现代汉语常用字表》上是次常用字,因为近年来“媒体”“传媒”“和谐”用得多了起来,查《现代汉语常用词表(草案)》(以下简称《词表(草案)》,这3个词的频序号分别是1992、6591、2234,可以看出其使用频率都较高,所以在《分级汉字表》中“媒”被划为一级汉字,“谐”被划为二级汉字。再如“弘”“崛”两个字,本来是不常用的通用字,因为近年来“弘扬”“崛起”两个词用得多了起来,查《词表(草案)》,“弘扬”的频序号是3254,“崛起”的频序号是4981,所以在《分级汉字表》中这两个字被划为三级汉字。《分级汉字表》的研制者选取这些字并对这些字划分等级是很恰当的。《HSK等级字表》不收“弘”“崛”两个字,对《现代汉语常用字表》上的2500个常用字全部照搬,没有增删一个字,虽然也收“媒”“谐”两个字,但是将这两个字划分为丁级汉字,等等,使人觉得《分级汉字表》更适合对外汉语教学需要。
由于《分级汉字表》只收3000个字,《现代汉语常用字表》上2500个常用字和1000个次常用字显然不能全收,又由于汉字的常用性一直在变化,必然有若干常用字和次常用字落选。在落选的62个常用字之中需要商榷的有:“驴、骆、驼、狐、狸、蚂、蚁、蝴、蝶、蜘、蛛”等动物类名词用字。这些字在供外国成人学习的汉语教材中可能用得很少,但在供外国少年儿童学习的汉语教材中就可能用得很多。例如《伊索寓言》《列那狐的故事》等寓言、童话中就常常用到这些字。查《现代汉语频率词典》(以下简称《频率词典》)里的《频率最高的前8000个词词表》,“驴”的频序号是4211,“骆驼”的频序号是1496,“狐狸”的频序号是5801,“蚂蚁”的频序号是3344,“蝴蝶”的频序号是3677,“蜘蛛”的频序号是3742,可知这些字和词的使用频率都较高。查《普通话三千常用词表》,这些词该表都收。由此可见,这些字和词都应该收入《分级汉字表》和《分级词汇表》。又如“眯”字,可做单音节动词,又是多音节形容词“笑眯眯”的语素,查《频率词典》,单音节词“眯”的频序号是4759,“笑眯眯”的频序号是5407,使用频率都较高,可见这个字也不能不收。再如,“箩”和“锣”是器物类名词用字,《普通话三千常用词表》收了这两个单音节词。既然《分级汉字表》收了“筐”和“鼓”,这两个字构成“箩筐”“锣鼓喧天”“紧锣密鼓”等词语时,就少不了“箩”“锣”两个字。看来增字或删字必须有照应,不能顾此失彼。
选准常用字,确定恰当的数量是为了节省教学时间,划分等级是为了便于教学,做到“急需先学、先易后难、由浅入深、循序渐进”。《HSK等级字表》中许多字的等级划分不恰当,反映了研制该表时对汉字的特点以及汉字与词汇的密切关系不够重视。例如“土、木、王、石、金、止”等字,既是最常用的基本字,又是单音节词,在《HSK等级字表》上本应划为甲级字,却被划为乙级字。这些失误以及其他失误已被《分级汉字表》纠正,但仍然不彻底,而且另外又有一些字的等级划分不恰当。例如“田、虫、豆、瓜、革”5个字,应该划为一级汉字,却被划为二级汉字。“田、虫、豆、瓜、革”都是语素字,又是单音节词,能够单用,通称单字词,在汉字系统内既是表义偏旁,能构成“界、畔、略、男、蚊、蝇、虾、蚕、豌、瓣、瓤、鞋、靴、鞭、靶”等字,又是表音偏旁,能构成“甸、佃、融、逗、短、孤、狐、弧、缂”等形声字。其中“田”“虫”两个字还是频度很高的基础部件,查《部件组字频度表》,“田”能组字480个,频序号是14,“虫”能组字328个,频序号是22。可见这5个字都是构字能力很强的基本字。查《常用构词字典》,“田”“虫”两个字各构词60多个,“豆”字构词70多个,“瓜”字构词40多个,“革”字构词20多个,可见这5个字也是构词能力很强或较强的语素字,在学习汉语词汇和汉字的初级阶段必须学习。
常用字与常用词既有联系又有区别,字的等级与词的等级也是如此。某个字的出现次数多,主要原因可能不是构词的数量多,而是在所构成的若干词中有一两个出现次数较多,这一两个词的出现次数多,字的出现次数就多。在《分级汉字表》上,绝大多数划为一级汉字的字,其构成的词在《分级词汇表》上就有一个或几个一级词,凡是划为二级或三级汉字的,其构成的词在《分级词汇表》上就没有一个一级词。如果某个字的等级划分不恰当,由其构成的词的等级划分也可能是不恰当的。例如“革”字,因为被划为二级汉字,所以“革命”“改革”两个词也被划为二级词。查《频率词典・汉字频率表》,“革”字的频序号是164,出现次数是2176。查《频率词典・频率最高的前8000个词词表》,“革命”的频序号是71,出现次数是1963,“改革”的频序号是1477,出现次数是117,“变革”的出现次数是39,“革新”的出现次数是20,“皮革”的出现次数是9,可见“革”字的出现次数大多是从“革命”和“改革”两个词的出现次数中统计出来的。再查《汉字频度表》,“革”字的频序号是61,查《最常用的汉字是哪些》,“革”字的频序号是195,查《词表(草案)》,“革命”的频序号是246,“改革”的频序号是563,这无可争辩地证明“革命”和“改革”是使用频率很高的词,都应该划为一级词,“革”字也是使用频率很高的字,应该划为一级汉字。这就使我们悟出一个道理,对外汉语教学是为了掌握常用词而识字,不是为了识常用字而掌握常用词;从选择常用词的角度来选取常用字而研制出来的常用字表一定会更准确、更适用,从选择常用字的角度来选取常用词必然有一些词被误选或者划分等级不恰当。
《分级汉字表》的三个等级比较起来,一级汉字的选取最重要,因为这一级的汉字是为以后学习更多的汉字打基础的,所以《等级划分・说明》也称这一级是“普及化等级”。在识字的初级阶段,我们必须多从教学需要考虑,查阅各种字频、词频统计资料以及其他相关资料,进行比对,同时还要综合考虑各条选取常用字的原则,从而筛选出外国人急需学习的最基本、最常用的字(词)。下文笔者再从一级汉字中提出一个字来讨论:
“李”字是我国最常见的姓氏用字之一,但不是专用字。查《汉字频度表》《最常用的汉字是哪些》等统计资料,“李”字的频序号都在800号以前。“李”字如果不做姓氏用字,作为“李树、李子、行李、瓜田李下”等语素字使用,出现次数就不多。《频率词典・汉字频率表》因为在统计时不统计姓氏用字的出现次数,所以“李”字在180多万字的语料中的出现次数只有41次,频序号是2196。如果按照《汉字频度表》上的数据(频序号是756,出现次数是5339),“李”字应该划为一级汉字,如果按照《频率词典》上的数据,“李”字划为二级汉字才比较符合实际。查1952年6月教育部的《常用字表》,该表未把“李”字作为最常用的字列在1010个一等常用字之内,而是列在490个次常用字之内,这是有道理的。由此可见,《分级汉字表》将“李”字划为一级汉字是不恰当的,应该划为二级汉字。
另外,还有一个三级附录汉字的等级划分需要讨论,这就是“孔”字。“孔”字被列在2700个汉字之后,使人诧异。“孔”字不仅可作姓氏字用,查《常用构词字典》,它还能构成20多个词语。在《频率词典》上可以查到“面孔、鼻孔、脸孔、孔雀”等,这些词的频序号分别是3502、4505、6829、6638,可知这些词都是高频词,但是这些高频词《分级词汇表》一个都不收。查《频率词典・汉字频率表》,“孔”字的频序号是1068,查民国时期陈鹤琴的字频统计成果――《语体文应用字汇》,“孔”字在55万多字的语料中出现次数是106,频序号约为1130,跟《汉字频率表》的频序号接近。再查1952年6月教育部的《常用字表》,“孔”字被划为次常用字(在1500个常用字的范围内),更证明这个字绝不应该被排列在2700号字之后,不应划为三级附录汉字,而应划为二级汉字。孔子是中华文化名人,外国人进孔子学院或孔子课堂学汉语必然要遇到一个“孔”字,为什么外国人非要到学汉字的高级阶段才能学习“孔”字呢?
三、常用词的选取及其等级划分
词汇是语言的基本材料。外国人学汉语必须首先掌握一些最基本、最常用的词。哪些词是最基本的词?哪些词是最常用的词?如何筛选?选出的词如何分级?这些都是研制分级词汇表时会遇到的问题。选取常用词并对常用词划分等级比选择常用字并对常用字划分等级复杂得多,不能仅凭词的使用频率来选词或者分级,还要根据词义性质(基本义、常用义还是罕用义)、遵循教学原则进行人工干预。
《频率词典》是我国第一部字词统计兼顾的频率词典。由于它所统计的语料具有代表性、多样性和均匀性,力求克服抽样偏差,使“假象高频词(字)减少到最低限度”,因此它所统计出的词频和字频数据最接近我国中等文化程度的人用词用字的实际情况。笔者通过比较,知道语料数量分别比它大6倍、12倍的《最常用的汉字是哪些》《汉字频度表》的统计成果,其客观性、准确性都不及它。《频率词典》的语料共计180多万字,统计出不同词语31159个,不同单字4574个,其中频率最高的前8441个词语累计出现频率占全部语料的95%,其余22718个词语仅占全部语料的5%,使我们知道日常生活、社会交际所需要掌握的词语大约是9000个左右。据笔者初步统计,频率最高的前8441个词,共用了2799个不同单字,其中有常用字2351个,次常用字375个,通用字73个。这样的用字情况与《分级汉字表》的用字情况(三级附录汉字除外)大致相似。为了使常用词表收词做到少而精,根据以上统计和《分级词汇表》所收词语的情况,笔者将其与《频率词典・频率最高的前8000个词词表》《词表(草案)》《普通话三千常用词表》《HSK等级词表》4种词表所收词语进行比对,发现供外国人学习汉语的常用词表收词9000个左右比较合适,基本上能帮助外国人表达自己的意思和进行会话,此后每提高一个百分点少则需要多学四五千个词,多则需要多学近万个词,很不经济,《分级词汇表》收词似乎多了一些。
《词表(草案)》是在《现代汉语通用词表》研制的基础上,利用3个大型语料库(总计2.5亿字)的数据,又适当地进行人工干预而编成的,是资料性的常用词表。该表判断词与非词基本上符合汉语的实际使用情况,共计收录词语56008个,用了不同单字5144个,为我们研制实用性的常用词表提供方便,弥补了《频率词典》所统计到的不同词语偏少的缺点。但是由于该表用来检测词频所采用的语料中时事新闻类语料偏多(占54%),这就使地名、国名、职务名、姓氏用字和某些词语的使用频率偏高,频序号偏前,又由于《词表(草案)》上每个词只有频序号而没有频率、使用度数据,某个词是否真正常用或者在哪一类语料中常用没有具体数字标示,容易使人误判。好在研制该表时所利用的语料数量巨大,大多数词语的常用程度还能从频序号上大致推测出来,如果再用《频率词典》《普通话三千常用词表》和《HSK等级词表》跟它进行比对,对判断词语的常用程度以及划分词语等级还是很有参考价值的。
《分级词汇表》收一级词2245个,二级词3211个,三级词4175个,三级附录词1461个,共计11092个。笔者以《词表(草案)》为依据,将《分级词汇表》所收的词语一一登录在《词表(草案)》上以后,发现《分级词汇表》所收的词语多半是《词表(草案)》上频序号15000号以前的词语,15000号以后的词语不太多,再用《频率词典》上的8441个高频词、《普通话三千常用词表》上的3996个词和《HSK等级字表》上的8822个词与《分级词汇表》的11092个词进行比对,知道《分级词汇表》失收、不必收以及分级不恰当的词语仍然不少。失收的词中名词有“老虎、老鼠、乌鸦、麻雀、衣裳、袖子、化学、电子、花朵、闲话、田地、田野、战线、阵地、皱纹”,动词有“起身、鼓吹、呼喊、轻视、厌恶、奔驰、作(做)主、走动”,形容词有“洁白、苍白、欢喜、急切、飞快、镇静、静悄悄”,等等。这些词除了“乌鸦”外,其余在《词表(草案)》上的频序号都在11000号以前。笔者还注意到,《分级词汇表》选收了“虎、鼠、衣服、化肥、肥料、电子版、电子邮件、鸦雀无声、袖珍、袖手旁观、驰名”等词语,但是“老虎、老鼠、衣裳”等口语里常用到的词却未收。“化肥”是化学肥料的简称,不收“化学”只收“化肥”,解释“化肥”时还是要讲“化学”、学“化学”这个词的。不收“电子”,解释“电子版、电子邮件”时,也要讲“电子”、学“电子”。何况现在“电子商务、电子游戏、电子图书、电子计算机”等词很多,“电子”这个词怎能不收呢?“鸦雀无声”的意思是连乌鸦和麻雀的声音都没有,形容非常安静。如果不学“乌鸦”和“麻雀”两个词,解释“鸦雀无声”时还是绕不过这两个词。此类例子很多,不再赘述。
由此可见,研制词表时我们必须多从教学上考虑如何选取词语的问题,要从词义上考虑是基本词汇还是一般词汇,基础的、具体的、可图解的词优先,然后是抽象词语,同时要重视词与词之间的关联性,不能违反“急需先学、先易后难、由浅入深、循序渐进”的原则。假如词表收词有限,宁可不收“化肥、鸦雀无声、袖珍、袖手旁观、驰名”等词语,也要收“化学、电子、乌鸦、麻雀、袖子、奔驰”等词。《普通话三千常用词表》是从日常生活和教学上是否需要来选取常用词的,1987年增订后收词3996个,常用率达到87%,大体上做到了少而精,不贪多求全,这样的选词经验值得借鉴。
再谈不必收的词。我们选取常用词主要是为了满足外国人学汉语的一般需要,很少用到的词语,“见词而知义”的熟语,仅为专业人士或更高水平的人所需要的词语要从严掌握。例如《分级词汇表》中的“忌口”“卤味”,查《词表(草案)》,这两词的频序号是53785、55761,显然是难得一用的低频词,不必收。又如“恰恰相反”“冷酷无情”“疲惫不堪”等一些“见词而知义”的熟语,因为《分级词汇表》已经收有“恰恰”“相反”“冷酷”“无情””疲惫”“不堪”等词,就没有必要再收这3个熟语,《词表(草案)》就未收。
《分级词汇表》收了跟体育运动有关的词大约40多个,例如“排球、球迷、球星、球鞋、球拍、亚运会、奥运会、比赛、竞赛、参赛、预赛、决赛、半决赛、联赛、大赛、大奖赛、金牌、银牌……”,这一类词是否需要收这么多?如果以使用频率作为选取常用词的唯一标准,“球星、球鞋、球拍”在《词表(草案)》上的频序号分别是13453、30963、33030,频序号都在11000号以后,就不必收。“亚运会”“奥运会”是简称,不必收,只收“运动会”就可以,不必具体到是什么地区或范围的运动会。假如的确需要,就另收“亚洲”“奥林匹克”。“赛”字构成的同族词《分级词汇表》收了9个。“比赛”是基本的常用词,词义涵盖面广,可以代替其他同族词使用,划为一级词毫无疑问。查《词表(草案)》,它的频序号是899,在“赛”字构成的同族词中,它的使用频率最高,也可证明这个词最常用。“参赛”是简称,一级词汇已经收了“参加”和“比赛”,这个“见词而知义”的“参赛”就不必收进词表了。“竞赛”是“比赛”的同义词,词义跟“比赛”差不多,要不要收?这就取决于词表的规模。《普通话三千常用词表》只收“比赛”,其余“赛”字构成的同族词都未收。《HSK等级词表》只收了“比赛、竞赛、预赛、决赛”4个词,也无可非议。可是《分级词汇表》不加节制,居然收了9个“赛”字构成的复词,显然有失偏颇。又如《分级词汇表》收了“球迷、歌迷、影迷”3个“迷”字构成的同族词,查《词表(草案)》,这3个词的频序号分别是4717、31156、37277,可见选取“球迷”就可以了,后两个词使用频率都不高,就不必选取。如果不严格控制,那么“戏迷、棋迷、网迷、舞迷、财迷”等词也要收进词表了。《分级词汇表》类似这样不适当地放宽收词的例子尚多,恕不赘述。须知常用词表收词有限,为了做到“少而精”,只能收最需要或较需要的,可有可无的词应尽可能不收。学生只要掌握若干基本词和常用词以后,教师就可利用语素扩展法让学生用“赛”“迷”这两个语素字构词,从而扩大词汇量,调动学生主动学习的积极性。《普通话三千常用词表》跟体育运动有关的词只收十几个,可以看出该表的研制者很注意控制收词量,讲求词义的涵盖面及常用字的构词能力。在这方面英、法、德、俄等国研制基础词汇表的许多经验很值得我们学习。比如加拿大拉瓦尔大学语言学教授萨瓦尔提出了词汇价概念的理论,目的就是为了使选词做到少而精。据《计量词汇学及其他》著者程曾厚(1987)转述:“基础词汇要少而精。少而精是和语言的经济原则直接相关的。词汇价是什么?词汇价是指一个词取代别的词的能力。在任何语言中,很少有词是不能用别的词替代的。如果一个词在很多场合能替代别的词,而表达的意义不变,那么这个词理应更有希望被收进基础词汇。”根据计量词汇学的理论和国外研制基础词汇表的经验,有了各种词频统计资料后,我们研制常用词表的重点应该是加强对基本词、同义词和同族词的研究,筛选出其中最基本又最常用的词,力求做到以简驭繁、以一当十,而不应贪多求全、无所不包。
其实多收几百个词或少收几百个词对收词11092个的《分级词汇表》的质量影响不会太大,关键是选词要准确,划分等级要恰当,尤其是一级词汇中的各个词要选得准,最基本最常用的词不能失收过多,该划为一级词就不应划为二级词,该划为二级词就不应划为一级词。对词划分等级不能仅凭使用频率高低来确定等级,同时还要考虑是基本词汇还是一般词汇,词与词之间的关联性,词的难易度,先学后学的顺序,等等。例如《分级词汇表》将“茶”“绿茶”“红茶”划为一级词,这3个词比较起来,“茶”是基本词,初级阶段必学,应收,“绿茶”“红茶”不是基本词,暂时可以不学,就不必收。因为一级词汇已经收了单音节形容词“绿”和“红”,到需要学习单义的偏正结构的合成词“绿茶”和“红茶”时,一定不会觉得困难。查《词表(草案)》,“茶”的频序号是2047,“绿茶”的频序号是24777,“红茶”的频序号是29108,可见这3个词的常用程度大不相同,不必同时学习。又如《分级词汇表》将“电话”“公用电话”划为一级词,“公用”划为三级词。既然在初级阶段已经学了“公用电话”,到了高级阶段就没有必要再学习“公用”一词。实际上将“公用电话”划为一级词是不恰当的,一级词汇只收“电话”即可。查《词表(草案)》,未收“公用电话”是有道理的。再如《分级词汇表》将“堵车”划为二级词,“堵塞”划为三级词,也是不恰当的。从意义上考虑,“堵塞”比“堵车”重要,应该先学“堵塞”“车辆”“汽车”等词(一级词汇已收“车辆”和“汽车”),后学“堵车”。这是因为合成词的词义跟语素义往往有着密切的关系,合成词的意义一般可由语素的意义去推求。查《词表(草案)》,“堵塞”的频序号是7976,“堵车”的频序号是21106,可知“堵塞”的使用频率比“堵车”高得多,应该划为二级词,“堵车”划为三级词或者不收才比较恰当。
根据《〈词表(草案)〉研制报告》,在该表收录的56008个词语中,单音节词有3181个,约占5.6%。虽然单字词在全部词语总数中只占少数,但它是词根,表达的是人们在交际时最不能缺少的概念,是词义的基础,能构成成千上万个合成词。但是长期以来在对外汉语教学中未受到足够的重视。例如《HSK等级词表》将“土”“木”“金”划为乙级词,“王”划为丁级词,“石”未收,现在《分级词汇表》将“土”“金”划为一级词是恰当的,但是将“木”“王”划为二级词,不收“石”,则不妥当。研制常用词表失收某些单字词以及对单字词的等级划分忽高忽低,反映了我们选词、划级的标准和原则不很明确,可操作性差,随意性大。“木”“王”“石”等单字词在汉字系统内也同前面论述过的“田”“虫”“豆”“瓜”“革”一样,既是表义偏旁又是表音偏旁,能构成许多常用字和更多的通用字。这3个单字词也能构成许多双音节或多音节词语,其中还有“树木、木头、木材、国王、石头、石油”等高频词,在学习汉语汉字的初级阶段必须学习。查《词表(草案)》,这3个单字词的频序号分别是2166、327、1291,也可证明应该划为一级词。如果不将这3个单音节词划为一级词,就跟《分级汉字表》上将这3个字划为一级汉字自相矛盾。
在对外汉语教学中,我们不能忽视汉字与词汇的密切关系,不能忽视基本词汇是词汇中最有用也是最稳定的部分这一事实,不能忽视汉语词的形式从以单音节为主发展到以双音节为主的历史。汉字是词的书面载体,一个字往往就是一个语素或者是一个单音节词,成千上万的合成词是由两个或两个以上的语素(字)合成的。从《HSK等级词表》到《分级词汇表》,还有不少对外汉语教材,对于汉语的词是由集形音义于一体的字构成的特点认识不足,没有紧紧抓住汉语构词的最小单位――语素,尤其是能独立运用的单字词来进行汉语教学,致使词汇教学跟汉字教学脱节,反映在研制等级词表时不重视选取单字词,或者虽然选取了,但是是“降级使用”,而不是“越级提升”,如“木”“王”“田”“瓜”等单字词就是被这样对待的。外国人学汉语可以不必从语法入手,但是不能不从词汇入手,学一些数量不多、最基本最常用的单字词和数量较多、常用的合成词。
四、结 语
《等级划分》是国家语言文字规范,是对外汉语教材和工具书编写的依据,正如《等级划分》专家鉴定会“鉴定意见”所说,它“首创汉语音节、汉字和词汇有机融合的三维基准体系”,“体现了汉语国际教育的新理念”,应该称赞,但是由于通盘协调不够,致使三维基准体系的有机融合在不少地方没有落实,所以出现上述一些问题,必须严肃对待,抓紧修订。
参考文献
1.北京语言学院语言教学研究所.现代汉语频率词典.北京:北京语言学院出版社,1986.
2.陈鹤琴.语体文应用字汇.上海:商务印书馆,1928.
3.程曾厚.计量词汇学及其他.南京:江苏教育出版社,1987.
4.傅兴岭,陈章焕.常用构词字典.北京:中国人民大学出版社,1982.
5.国家对外汉语教学领导小组办公室,北京语言学院汉语水平考试中心.汉语水平词汇与汉字等级大纲.北京:北京语言学院出版社,1992.
6.国家语言文字工作委员会汉字处.现代汉语常用字表.北京:语文出版社,1988.
7.教育部,国家语言文字工作委员会.汉语国际教育用音节汉字词汇等级划分.北京:北京语言大学出版社,2010.
8.李兆麟.汉语计量研究初探.辞书研究,1989(1).
9.李兆麟.三种字频统计资料的比较.江苏教育学院学报,1988(3).
10.《现代汉语常用词表》课题组.现代汉语常用词表(草案).北京:商务印书馆,2008.
11.郑林曦.普通话三千常用词表(增订本).北京:文字改革出版社,1987.
12.中国文字改革委员会,国家标准局.最常用的汉字是哪些.北京:文字改革出版社,1986.
13.中国文字改革委员会汉字处,武汉大学.部件组字频度表.中国语文,1985(4).
一、背景介绍
语音教学是整个对外汉语教学的基础,在整个对外汉语教学中处于不容忽视的地位。我们常常会发现有很多外国人学习汉语已经很长一段时间并在有了相当扎实的汉语基础的情况下却最基础的汉语发音有错误,所以如果第二语言学习者在初始阶段语音基础打不好,则将来会成为制约其语言进一步提高的桎梏。
二、留学生习得语音难点
韩国留学生在学习汉语之前,由于自己母语多年的使用,韩语在语音、词汇、语法等方面的知识已经深深地印在脑海中,因此韩国留学生在学习汉语时会或多或少地受到母语的影响。他们会用韩语的音来发汉语的音,用韩语里面的语言规律理解汉语。
从韩语的发音与中文汉语的发音进行对比可以发现,在韩语中并没有f、j、r、ü、zh、ch、sh的发音。所以这会成为韩国留学生初学汉语语音时最大的障碍,这就是受到母语发音的负迁移影响[1]。
除了母语语音知识的负迁移外,目的语的负迁移也是产生偏误的重要原因,随着留学生学习者学习汉语语音的深入,目的语知识的负迁移会慢慢取代母语的负迁移而造成其学习汉语语音最大的难点。
三、韩国留学生汉语语音习得教学建议
对外汉语教学顺序是语音教学、词汇教学、语法教学,现今一般的教学体制则是在初始阶段进行完语音教学后,对学生的汉语发音便不再重视。通过上述分析我们可以在最根本的地方发现韩国留学生的汉语发音方面的不足。学习新语言的过程其实就是积累知识的过程,在积累过程中只有不断纠正各种偏误,才能真正学好新语言。如何在以后的教学中帮助学生避免和纠正偏误,是对外汉语教学工作面临的问题。赵元任先生说:“找出学生学习汉语语音时的难点,并有针对性的重点练习,是克服各种干扰提高语音学习效率的有效手段。”下面从教学方法和具体教学对策两个方面进行探讨。
1.语音教学的教学方法
针对不同级别的语言生学会运用不同的教学方法:
初级:(1)重复纠正法:针对其母语缺少的语音对其进行强调、重复,加深记忆。如:韩国留学生的f、j、r、ü、zh、ch、sh。(2)动作夸大演示法:通过五度标记法的音位走势,运用夸张的动作强化学生记忆,在发音时潜意识地运用动作正确地发出标准的汉语声调。(3)卡片领读:难点的拼音,机械性的领读。(4)录音跟读:通过录音使学生对生词有一个标准化的认识也对其发音给出一个正确标准。(5)图示:通过舌位图,使学生明白正确的发音部位。
中高级:(1)组词强化操练:课前复习,进行语句的操练。(2)难点重复再现:强化学生的记忆,提升语句的操练。(3)强化记忆:通过简单的口诀使学生的记忆更加深刻与快速。如:声调:一声直走,二声抬头,三声轻转,四声下去。轻声:一+轻落二,二落三、三落四、四落一。(4)化难为易,公式规则:通过教学总结规则,提炼出来。如:啊的变音:(1)a、o、e、i、ü变呀;(2)u、ao、ou变哇;(3)n变呐;(4)zi、ci、si变a或za;(5)zhi、chi、shi变a或ra。“一”的变调:(1)序号、数字读一声;(2)一声+一、二、三声读四声;(3)一声+四声读二声。不的变调:(1)四声+一、二、三声读四声(标原调)读变调;(2)四声+四声读二声(标原调)。
2.汉语语音的教学策略
(1)声调的教学策略
通过生词卡片是把汉字和字音写在上面,在学习过程中使学生一直有直观认知。我们可以按声调的分类,把读音相同的几个词作为一组。连续展示这些相同声调的词语,使学生在这个声调氛围内感知并成批地记住这些词语的发音和声调。
(2)韵母的教学策略
韩国留学生在韵母发音上偏误的出现仅次于声调,下面我们就说下相应的韵母教学策略。
①将单韵母和复韵母一起讲。单韵母a和复韵母an尽管都含有字母a,但发音并不相同,韩国留学生把an[en]念成[an]的音。因此,如果在教授单韵母时,把包含此单韵母的复韵母一起教授,进行对比,引导学生感受两者发音的不同,就有助于避免此类偏误的发生。
②对于前鼻音-n和后鼻音-ng的教学,老师要让学生感受到前鼻音和后鼻音的区别之处就在于一个舌位靠前,一个舌位靠后。
(3)声母的教学策略
①舌面音j、q、x的教学策略。图示法是对舌面音j、q、x进行教学的有效方法,老师可以用幻灯片分别把这三个声母的舌位图展示给学生看,然后用动作分别展示这三个音的发音过程。j的发音时,要先张大嘴,舌尖抬起来,顶住下齿背,“保持不动,抬起舌面,使舌面前部同硬腭前部贴紧,然后气流冲开一条窄缝摩擦而出,声带不振动发出j”。q是和j相对的送气音,学生掌握了j、q的发音方法后,再来学习x。[2]
②舌尖后音zh、ch、sh的教学策略。手势法同样是学习zh、ch、sh的方法。左手在上,右手在下,两手掌心相对,上面的左手从指尖到手掌心的部位,依次代表上齿、齿背、硬腭、软腭,下边的右手代表舌头,弯曲右手,指尖朝上,贴紧上面左手的手指中部,代表舌尖靠近硬腭。同时老师张大嘴,将舌头上翘,示范发音。
语音教学是对外汉语教学的初始阶段,也是后面词汇与语法教学的基础,这一阶段的教学效果,留学生在这一阶段的掌握程度,对以后的汉语学习会产生非常重要的影响。
中图分类号:H19文献标识码:B文章编号:1009-9166(2011)011(C)-0248-01
随着我国国际地位的日趋提高,世界各国学习中文、了解中国、增进与中国交往的需求日益加强,全球汉语热持续升温。据统计,目前全球学习汉语的外国人达3000万,100多个国家超过2500所大学开设汉语课程。近年来,短期速成汉语教学有了大幅的发展。教材的数量呈激增趋势,类型更为多样,更加符合科学性和实用性。本文拟对近二十年来出版的部分速成初级汉语教材作概览性评述,通过考察,我们可以从中看出这类教材编写的大致概况。
一、20世纪80年代教材编写概况
从20世纪80年代初期开始,一些短期速成初级汉语教材相继问世,1984年由华语教学出版社出版的《汉语三百句》,是专为短期汉语培训班的外国学生而编写的汉语教材,也是较早的一本短期汉语口语教材。该教材取材侧重于日常生活用语,全书共30课,每一课围绕一个话题,以对话形式展开。《汉语口语900句》于1984年由上海教育出版社出版。该书最大的特点就是既方便学生自学又适用于短期汉语教学。该教材容量较大,内容涉及到基本日常生活的诸多方面,尤其是设计了有关办理签证和入境手续等方面的常用汉语表达方式,具有明显的针对性和实用性。1987年出版的《汉语速成》受到功能主义语言学的影响,以功能为纲,全书选编了初到中国的外国人在日常生活中最急需的功能项目,教材中还增加了一些公用标志、常言或俗语等。书后附有语法现象一览表,使学生在掌握功能的同时,对汉语最基本的语言知识能有一个初步了解。20世纪80年代的短期速成汉语教材编写工作还处于尝试和摸索阶段,编写者们努力借鉴外语教材的编写经验和模式,教材设计也逐步由以结构为主而向以功能为主的方向转变。
二、20世纪90年代教材编写概况
进入20世纪90年代,对外汉语教育蓬勃发展,教材的编制也进入了一个新的发展时期,涌现出一批富于创新和特色的教材。其中有《外国人学中国语》(王福祥、杨天戈编)、《速成汉语》(何慕编)、《最新实用汉语口语》(张军编)、《30天汉语通》(陈如等编),等等。《汉语会话301句》是一本普遍受到好评的短期速成教材。该教材将现代汉语中最基本的语句通过生活中常见的语境展现出来,使学习者能较快地掌握基本会话301句,并在此基础上通过替换与扩展练习,达到与中国人进行简单交际的目的。1997年出版的《速成汉语》也是一本将话题与语法结合得比较成功的教材。编者力图达到既注意语言材料的实用性,也注意语言知识的系统性的编写原则。这本书在以话题为纲编排教材内容的同时,以HSK的甲级语法点为安排语言知识的依据,同时也注意了与乙级语法点的衔接和过渡。1993年出版的《外国人学中国语》根据同一底本分别编出了包括英文、俄文、日文等8种不同文本的教材,可供不同国家和地区的人初学汉语使用。这套教材除了分别用不同语对课文进行翻译、注解外,还着重从语音系统、语法体系和国情文化背景四个方面对汉语和学习者的母语进行比较,以减少目的语和母语之间的负迁移。
三、21世纪初教材编写概况
2000年以来,对外汉语教学呈现出前所未有的迅猛发展态势。各种类型的汉语培训班和速成班不断涌现,教材的需求量激增。教材编写者的视野和思路更加开拓,设计理念也更具有创新性。随着国内外第二语言习得理论研究的深入,“人们认识到对‘学’的研究是对‘教’的研究的基础”。在这种理论的影响下,很多教材编写者的观念发生了根本性的转变。
《汉语入门》完全以拼音代替汉字,全书除了生词表里的词语在注拼音的同时也出现汉字以外,所有的句型、会话甚至阅读材料以及练习等都不使用汉字。全书分上下篇,强调听说能力的培养。学完上篇,学员即可进行简单的日常会话,下篇的语言和内容和语言则更为生动,还包括了少量成语。
随着多媒体和网络通讯事业的迅猛发展,一些先进的科学技术在语言教学和教材编写中逐渐得以广泛运用。2006年外语教学与研究出版社推出的《汉语900句》,融DVD、MP3、视频动画、网络等为一体,同时以“点读笔”代替传统的录音带,实现了汉语教材编写与科技手段的结合。
四、总结概述
综上所述,在近20多年来的速成初级汉语教材建设过程中,人们在努力运用语言教学理论和第二语言习得理论来指导教材的编写,并逐渐形成了与其它类型的教材所不同的独特编写理念,教材内容有所拓展,时代特色更强,适用面更广。对外汉语教材的建设是一项长期而艰巨的工作,对外汉语教学已经有了几十年的历史了,初级阶段教学,无论从理论上还是从实践中都已经取得了很多成果。但是对外汉语作为一门独立的学科,并没有发展成熟,无论是教材还是教学法等方方面面都需要我们继续深入研究和探索。
作者单位:四川外语学院研究生部
作者简介:湛欣(1987.05― ),女,汉族,湖南岳阳人,四川外语学院研究生部2009级汉语言文字学专业研究生。
参考文献:
一、汉语热在俄罗斯
“目前学习汉语的俄罗斯人数很快要赶上在俄居住的华侨华人。”在2010年3月22日下午举行的“俄罗斯的汉语年”北京―莫斯科新闻连线会上,莫斯科大学亚非学院校际教研室主任切尔内赫说,虽然这种比喻有些“玩笑”,但这正说明了俄罗斯人对汉语日益增长的兴趣。俄罗斯驻华使馆临时参赞陶米恒说,20年前,俄罗斯的高中、高等院校中仅有20所有汉语教学,而目前已经有100多所高校开设中文专业获得官方认可,还有更多的学校开始自发教授汉语,不少学生在选择两门必修的外语之外,还自费学习汉语。
目前,俄罗斯已成为中国仅次于德国的欧洲第二大留学目的地国,俄罗斯赴华留学人数也跻身各国留学生前十。
近年来,掌握汉语逐渐成为俄罗斯年轻人求职过程中的加分项目之一,俄罗斯的很多高校适时开设了中文课程,培养既懂专业知识、又懂中文的高级人才。
俄罗斯国立远东大学校长弗拉基米尔・库里洛夫在接受新华社记者采访时曾说,现在俄中两国各领域交流发展迅猛,精通汉语的各专业领域高级人才供不应求,因此在俄罗斯不仅汉语系的学生学习汉语,国际关系、法律、经济等其他各院系的学生也都在积极学习中国语言文化。
莫斯科市立师范大学外语学院东方学系主任弗拉基米尔・库尔久莫夫说,俄罗斯很多高等院校对于这个需求反应很快,已经开始培训汉语翻译和教师,因为很多地方都愿意花大价钱聘请出色的专业汉语人才。
目前,俄罗斯已有近百所国立大学开设了中文课程,其中以中文为第一外语的大学就有40多所,学习中文的大学生、研究生人数已经过万。随着需求的扩大,俄罗斯出现了汉语人才相对短缺的情况,于是俄罗斯各地开始竞相申请开办孔子学院。自2005年在圣彼得堡大学开办第一所孔子学院以来,目前俄罗斯已有12所孔子学院、2个孔子课堂和1个广播孔子课堂,遍布俄罗斯的莫斯科、圣彼得堡、西伯利亚、乌拉尔、伏尔加河沿岸和远东等地区。
二、俄罗斯留学生学习汉语常见错误分析
1.词语偏误的表现
(1)目的语的词与母语的词之间在意义上互有交叉。
在学习汉语过程中,一些学生缺乏对汉语的了解,一旦接触到一个陌生的词汇时,就会想到用自己母语中的某个词来替换前者,并很容易将二者完全等同起来。
(2)目的语与母语中对应词的搭配习惯不同。
学汉语的外国学生常常会把母语中某个词的搭配习惯套用到与其对应的目的语的词语上。比如外国学生在学习汉语的初级阶段学了“开”这个动词,知道了“开”可以与“门”、“窗”、“电视”、“收音机”等词搭配,于是想当然地写出“开嘴”、“开书”之类的错误搭配。汉语应该说“张(开)嘴”、“打(开)书”,一些学生生搬硬套,将其套用在“开”上,就不符合汉语的搭配习惯,发生了偏误。
(3)目的语与母语中发音方法不同。
汉语有四个声调(阴平,也就是我们通常说的第一声;阳平,也就是第二声;上声为第三声;去声为第四声),而对留学生来说,掌握声调的发音却非常困难。尤其是三声变调,留学生们读起来普遍感觉很别扭,在与他人交流时容易产生误会。儿化音问题在留学生中也占有很大比例。发儿化音留学生来说并是不太难的事,但相对他们的母语来说,这毕竟是一种新的发音规律,运用时常将它忽略或出现偏差。出现偏差的主要问题在于分不清哪些词该发儿化音,哪些不该发;哪些儿化音属于普通话,哪些儿化是地方方言。在轻声这一问题上,学生感到困难。对留学生来说轻声的问题与儿话音的问题差不多,它也是新的语言规律,在交流时没有养成使用的习惯。经常出错之处主要也是分不清哪些词该读轻声,哪些不该读轻声。
对留学生的翘舌音的问题应格外关注。通过跟不同的人交流,我们发现造成翘舌音发音不准确的原因也各不相同。主要原因有二:第一,有些人发不出翘舌音。第二,有些人会发翘舌音,一使用不当。平舌和翘舌经常发生混淆。
(4)目的语和母语中的词语,意义对应,但感彩、语体色彩、使用场合有所区别。
汉语中很多词语褒贬色彩鲜明,而俄语中具有明显褒贬色彩的词较少,因此两种语言中意义上对应的词,感彩往往不能对应起来,比如“爱”这个词,在汉语具有强烈的感彩,但是它在俄语中的对应词“нравиться”有时并不具有那么强烈的感彩,而更多时候只表示“喜欢”的意思,比如“Мненравится рыба”所要表达的意思仅仅是“我喜欢鱼”。如果初学汉语的学生根据两者之间简单的对应关系将其翻译成“我爱鱼”,那么就错了。
上述这些偏误的发生往往不是单一、独立的,而是综合、交叉的,常常是几种偏误混杂在一起发生的,我们应该学会辨别。
针对上述可能出现的偏误,我们可以采取一些具体办法,比如消除学生对等词的概念;在给对应词时对词义作一定的限制,避免出现一对多、多对一的情况;在教学生学习汉语时注意阶段性,根据每个不同阶段的特点来教学生,而不是一股脑儿地给出某个词语的全部意义和用法,等等。
2.常见错误产生的原因
第二语言学习者偏误是由多方面原因造成的,主要有母语负迁移、目的语知识负迁移、文化因素负迁移、学习策略和交际策略的影响、学习环境的影响等几个主要方面。
(1)母语知识的负迁移。
学习者在不熟悉目的语规则的情况下,常常是依赖母语知识,比如俄罗斯学生受其母语的影响,在运用汉语时常常出现“这个/那个+量词+名词”的错误用法(如“这个书很有意思”)。
(2)文化因素负迁移。
有研究发现其实一些偏误并不完全是语言本身的问题,而是由于文化差异造成了语言形式上的偏误,或是语言使用上的偏误。究其原因,不外乎是受本国文化的影响,或是由于未能正确理解目的语文化所造成的。比如:英美学生常常不会发汉语中的第四声,因为在英语中,发第四声通常带有生气的意味,而在中国这只是四声中的一个声调,不带任何特殊的含义。这就是一种文化上的差异,使学习者有一种心理上障碍,造成偏误。
(3)学习策略和交际策略的影响。
学习者在学习语言或是运用语言的过程中,为克服困难,达到有效学习和顺利交际的目的常常会采取各种计划和措施,这分别表现为学习策略和交际策略。
造成偏误的学习策略主要有迁移、过度泛化和简化。迁移主要指学习者在遇到困难的情况下求助于已知的第一语言知识去理解并运用目的语,有可能由此而产生偏误;过度泛化主要指学习者采用推理的方法,把新获得的目的语知识不适当地扩大使用而造成偏误。这两类偏误实际上就是前边已经提到的母语负迁移和目的语知识负迁移。简化的策略则是指学习者故意减少他们认为的目的语的冗余部分,或者将带状语、定语成分的复杂句子,分成几个简单的句子。
造成偏误的交际策略很多,回避和语言转换是其中最常见的两种。回避是指第二语言学习在对某一语音、词汇或句式甚至某一话题感到没有把握时而尽量避免使用的学习方法。回避可能是保持沉默不愿开口,但更多的则是采取代替的办法,用熟悉的词语代替陌生的词语,以简单的句式代替复杂的句式。比如有些学生没有掌握“奶奶”这个词,那他在表达时常常会选择用“爸爸的妈妈”来代替,从而达到他的交际目的,而错误的替换也成了学生们产生偏误的一个重要原因。
(4)学习环境的影响(课堂训练的影响)。
另外,外部因素也是偏误产生的原因之一。这里所说的学习环境的不良影响,主要指教师不够严密的解释和引导,甚至不正确的示范,教材的科学性不强或编排不当,课堂训练的偏差,等等。比如一些老师在课堂训练中教学生运用“把”字句却忽略了教学生“把”字句的转换,学生要转换“把”字句时就会出现“我看见她把教室进去了”、“大家把那些话听见了”之类的错误;另外,一些老师在课堂训练过程中的一些习惯也会影响学生,比如一个老师在课堂训练举例时习惯用“她”,久而久之他的学生也会跟着习惯用“她”而不会用“他”。
三、解决对策
由于在华留学生具有与在本土学生无法比拟的条件和优势,我们根据留学生不同的学习条件提出了不同的解决对策。
1.在校学习
在学校学习主要是指在课堂上、在老师的指导下学习。因在老师的指导下,留学生可以更快地学好汉语,也可以说出标准的普通话。在课堂上要认真听讲,多记笔记,积极发言,认真完成作业。除此之外,“不怕”的精神也很重要。这里所说的“不怕”指的是:不怕发错音、不怕造错句、不怕写错字。勤开口,勤动手,只有这样才能学好汉语。在学校学习,老师在教学过程中的主导作用至关重要,因此,老师有必要了解俄语与汉语之间的差别。面对学生在学习过程中遇到的各种困难,老师才能有针对性地提出解决方案。
2.非在校学习
非在校学习主要是指自学或在生活环境中学习,我们认为这是在华留学生的学习优势。良好的语言环境对学习汉语至关重要。留学生应主动与身边的华人交朋友,多听、多看新闻,多看一些有意义的书,将学校学到的知识灵活运用到实际生活中,体会汉语的精妙之处。所谓“功夫在室外”就是这个道理。
我们建议留学生要学好汉语应该先掌握好正确的训练方法和基本知识。学生们可以常听播音员讲话,加深对声调的印象;不要怕自己讲错,多与身边的朋友进行日常口语对话,学以致用,熟能生巧;先掌握好声母、韵母的发音部位、发音方法和发音特点,再反复练习;归纳总结儿化音和轻声的词语,重点记忆;掌握好上声的抑扬顿挫,汉语双音节的前短后长、前轻后重等韵律知识。
总之,对于留学生来说,学汉语困难重重主要源于母语与汉语之间的巨大差异。因此,在学习的过程中,关键要先放弃自己母语的语言规律,在头脑中重新建立新的汉语语言规律,才能克服困难,取得长足进步。
参考文献:
[1]崔希亮.对外汉语综合课课堂教学研究[M].北京:北京语言大学出版社,2010.
[2]周小兵.外国人学汉语语法偏误研究[M].北京:北京语言大学出版社,2007.