欢迎访问发表云网!为您提供杂志订阅、期刊咨询服务!

高校双语教学大全11篇

时间:2022-06-11 10:55:13

绪论:写作既是个人情感的抒发,也是对学术真理的探索,欢迎阅读由发表云整理的11篇高校双语教学范文,希望它们能为您的写作提供参考和启发。

高校双语教学

篇(1)

一、高校双语教学面临的两大瓶颈

1.瓶颈一:高校教师双语教学能力不佳

双语教学对高校教师的英语能力有以下要求:一,拥有较强的听说读写的能力,流利的口语要求更高,二,了解并熟知英美文化,三,知悉中英语言的思维差别,四,掌握较强的阅读能力,五,英语运用流畅自如,正确的传授知识,六,听懂不同口音的学生提出的问题并能作出解答。这就要求英语教师必须有着较高的专业水平。可是在我国的高校中,外语的传授基本是都是本专业的教师来授课,虽然他们拥有较强的专业知识水平,但是在课堂授课上面,仍然采取“啃书本”或者自我学习,较为有体系的训练无从谈起。在现在看来,双语教师资源在全国出现非常大的匮乏,现有的教师资源与双语教学要求中的教师水平有较大差距。在学生与教师的深入沟通时,绝大多数的教师感到吃力,英语水平亟待提高。

2.瓶颈二:大学生双语学习能力有待提高

大学教师的水平和能力决定着高校双语教学的水平和效果,大学生的理解能力也是必不可少的。能否使高校双语教育取得效果、顺利开展的重要因素是肯定大学生的主体地位,其思想状况及接受能力也是很重要。可是,比较令人失望的是,当前中国大学生在双语教学中呈现出不认可及较弱的接受能力,这对顺利开展双语教学产生了较为严重的影响。

第一,对双语教学的认可度较低。大多数的大学生对双语教学的学习兴趣较低,没有认识到其重要性和必要性。一部分大学生由于基础没有打好,基本能力听说读写差距较大,再加上学习新的英语知识,显得十分困难,因此产生了不愿意学习英语,抵触英语的情绪,在困难面前显得退缩或者是缺乏克服困难的决心。有一些学生没有看到日后的学习和生活中英语的重要性,所以内心里没有用于战胜困难的决心。

第二,较弱的接受能力。较低的英语储备,决定着大学生在双语教学中存在较大困难。从一些高校的实际双语教学过程中,词汇量及听力能力的匮乏,造成大学生不能理解或者不能完整的听懂教师的授课内容,这已经成为普遍现象。高校中很难实现师生之间的互动,主要因为学生们较弱的口头表达能力和缺乏良好的英语思维方式。缺少有些效果的师生互动致使一些大学生产生抵触情绪,形成挫败感。

二、突破高校双语教学瓶颈的主要途径

1.建设一支良好的双语教学师资队伍

影响双语教学的一个重要因素是师资力量。双语教学要求任课教师必须具备较高的专业素养和英文能力。其一,高校应该鼓励留学人员或高学历的教师进行双语教学,并给与奖励政策;其二,有目的地培养并培训双语教学人才。加强对专业课教师的培养投入,采取参加国际学术讨论、出国学习等方式全面提高专业教师的业务水平,有组织的开展学术讨论,及时解决课堂上出现的难点,组织轮流讲课和听课,汲取别人优点。加强教师与国外学术科研单位的合作,提高教师申报教学科研项目的积极性,从而加强对课程授课和专业水平的影响。有可能的话可以聘请国外专家教师到学校里进行短期讲课,或者请双语教学的专家交流访问并做一堂课程教育的学术研讨会。另一方面,还应制定扶持政策,使教师能够专注于双语教学,刻苦钻研业务,达到良好的教学效果。

2.改进双语教学考核方法

期末闭卷理论考试、上机实验、英文作业、课堂讨论等多种考核方式,这是由双语教学课程的特点所决定,目的在于增强学生学习的自觉性,提高学生参加课堂活动的能动性。对学生的全面的考察应该包含基本知识的掌握程度,剖析及处理问题的水平及英语专业写作能力。理论基础考试采取上课期间开放性考试或者回答问题,期末的闭卷方式,最大的作用是考察学生掌握基本知识的程度。另外指出,试卷是全英文的。上机实验的主要目的是培育学生编程才能,学会编撰有关的、符合文档标准的设计文章。用以论文报告形式的英语作业重点提高学生在学习和工作中应用英语的能力。

3.根据学生的学习能力制定双语教学模式的标准

双语教学的课堂效果是由学生的英语能力和对双语教学的接受能力,因此教学方式的选择必学根据学生的自身水平。所以说,就学生的英文水平较低这一情况,应该采用分类教学和分班教学,区别对待不同水平的学生,使得同一水平的学生在一块学习,这样既能使双语教学不会形式化和教学质量的下降,确保英文水平高且接受能力的学生受到更好的英语授课和语言训练,而英文水平低的学生也能够理解和掌握课程基本知识,又能帮助教师依据不同学生的水平采用不同的教学方式。

三、结束语

双语教学不仅能够更新教学理念,而且对教学内容和教学方法进行革新,不断地培养出高水平的人才。中国的双语教学正处于探索的初级阶段,需要不断地实践和总结,实现逐步成熟的过程。虽然在漫长的实践教育过程中有很多的困难,但是只要教育工作者踏实工作且善于总结,就能走出一条适合中国高校发展的双语教育体系,并会产生不错的效果,高校教育的国际化发展,国际化人才的培养,促进和增强高校与国际学校的合作。

参考文献

[1]霍胜男. 高校双语教学的问题与对策――以肇庆学院为例[J]. 肇庆学院学报,2014,01:(97)-100.

篇(2)

关键词

高校

双语教学

Abstract:With the development of economic globalization, professional talents who are not only good at English but also with abundant professional knowledge are urgently needed in the market. To satisfy this kind of market demand, many universities in China is actively carrying out bilingual teaching in the daily teaching process. Bilingual teaching is to use foreign language teach professional knowledge subjects, which make the students learning advanced professional theory and improve the comprehensive ability of using foreign language at the same time. And in China, “Bilingual Education” is mainly related to the English-Chinese bilingual education. This paper explains the conception, mode, problems and countermeasures of the bilingual teaching in China during recent years.

Keywords:University

Bilingual

Teaching

一、双语教学含含义

随着经济全球化的发展, 广阔的国际市场对于既擅长英语又具备专业技术知识的高级人才的需求量日益增加, 为了满足当前的市场需求, 目前中国许多大学积极调整人才培养目标和培养模式,在日常教学过程中积极开展双语教学。

在中国,“双语教育”是主要指英汉双语教育,以英语为工具来传播教授专业课知识。在这个过程中不但使学生学习了专业课知识,提升了专业技能和水平,而且强化了学生的外英语能力(公共英语和专业英语),同时,双语教育还引进了外国先进的教育理念和教育方法,扩展了学生的思维方式。双语教学符合经济全球化发展对人才市场的要求,是中国高等教育不断与国际接轨的必然发展趋势。

二、中国目前双语教学的主要模式

(一)基础模式

基础模式是指老师在课堂上基础的课堂用语使用英文,在课堂教学中对于概念,定理等内容给出中英文双语信息,但是用中文进行解释。这种模式主要适用于大学低年级的学生,因为其英语水平有限,所以课堂教学中英语教学所占的比例较小,因此,基础模式是一种比较低层次的双语教学模式。

(二)过渡模式

过渡双语模式是一个中间模型的双语教学,教师在教学过程中交替使用中英文两种语言,而两种语言之间的使用比例是决定由教师根据授课内容的难易程度和学生的接受程度决定的。在课堂教学过程中较难的部分优先使用中文教学,英文用作补充,起辅助作用,而较容易的部分优先使用英文教学,中文用作补充。这样中英文相互结合,在确保学生理解课堂知识的前提下提高英语水平,提升双语课堂教学效果。

(三)浸入模式

浸入模式是选择部分专业核心课程使用全英文教学。在这种模式下, 课堂用语,专业知识的讲解,课堂教学环节的组织,作业和考试都用英语进行的。通过这种浸入模式的双语教学,可以提供给学生一个全英文的学习环境。这种教学模式要求教师有高水平的专业和英语口语能力,并且要求教师使用英文原版教材。这是中国目前先进的双语教育模式。

三、当前中国高校双语教学过程中存在的问题

(一)缺乏适合学生英语水平的双语教材

目前,我国国内高校大多引进英文原版教材作为双语教学课程的教材,但这类英文原版教材的内容通常难度较高,大多适用于研究生教学而不适合本科阶段的知识体系结构和内容难易程度,如果强行使用,势必给本科学生尤其是低年级学生的学习带来较大负担。另外这类原版教材对学生的英语水平要求也比较高,在本科阶段使用难度较大。

(二)大班教学影响教学效果

目前中国高校的情况大都是分专业大班授课,这就会使不同的英语水平的学生在一个大班上课。同一个班级内,一些学生的英语基础很好,已经通过了英语六级考试,即使雅思,托福、GRE或Gmat考试,但还有一些学生没有通过英语四级测试。把不同英语水平的学生安排到一个班级内按照相同的教学计划和教学方式上课会影响课堂教学效果和学生学习效果,以至于学生具有良好的英语能力就会急于增加课程难度,但低水平的学生英语无法理解课程。

(三)难以控制双语教学过程中的中英文比例

双语教学的过程中,如何分配使用英文和中文之间的比例一直是一个热点问题。教育部关于双语教学的规定“双语教学中英语教学的比例需超过50%”。但在实际教学工作中,教师要考虑到课程的难易程度,学生的英语水平和接受能力等相关因素,来综合考虑双语教学中中英文语言的使用比例。

(四)从事双语教学的教师资质

中国高校的双语教师的短缺一直是一个“瓶颈”制约着中国双语教学的实施。短期内如何通过集中培训等方式来培训双语教师以适应双语教学的较高要求是一个关键性因素。

四、提升我国高校双语教学质量的对策建议

(一)研发难度适宜的高校双语教材

为了提升我国高校双语教学的质量,应积极组织有海外留学背景或工作经验的专家学者,尤其是从事一线双语教学的老师共同编写适合高校本科教育知识体系的双语教学教材,教材内容主线要清晰明确,专业知识体系完整,难度适中,适合本科阶段学生的接受能力和理解水平,同时还要注意英语语言的使用,既要纯正地道,又要简单明了。同时结合课程的特点,其内容应该接近生活,激发学生的学习兴趣。其目的是让学生学习专业知识和专业英语。

(二)根据学生英语水平实行分层次教学

中国的大多数高校只依据高考总成绩这个唯一的标准来录取学生,这就会造成相同专业的学生英语水平差距可能会很大。作者认为,高校针对实施双语教学的课程,,最好依据学生的英语水平采用分层次小班授课的方式。具体做法是:开课前进行专业英语测试,依据测试成绩分班上课,根据学生英语水平的不同,考虑双语教学中中英文两种语言的使用比例,同时采用更加灵活多样的教学形式,如小组讨论,小组作业与个人作业相结合等方式,充分调动每个学生的学习积极性。

(三)加强学生的专业英语训练

双语教学过程中对学生的专业英语要求比较高,因此在平时的课堂教学中要注重训练学生的专业英语素养,包括专业词汇的记识、专业文献的阅读、翻译、专业论文的英语写作方法和写作技巧等。为日后的深造打下坚实的基础。在教学过程中,教师应该添加阅读和写作中英文学术论文等内容,不仅把前沿的学术资料引入课堂中,而且可以提升学生的专业英语水平。

五、总结

双语教学能使学生学习先进的专业知识的同时提高英语能力,符合经济全球化发展对高层复合型人才的要求。如何加强双语教学的力度同时提升双语教学的水平是中国高校目前面临的一大挑战。在高校双语教学中,教师要积极探索适合双语教学的模式和方法,提升自身的双语授课水平,同时激发学生的学习积极性和主动性,共同提高双语教学的课堂效果。

参考文献:

[1]赵亚南.《国际贸易理论与实务》课程双语教学手段改进的对策思考[J].新课程研究,2010.189:60-62.

[2]刘丹等.《国际贸易理论与实务》双语教学思路探讨[J].中国科教创新刊,2010.4:69.

[3]吴景梅等.高校双语教学探讨[J].重庆科技学院学报,2010.10:192-193.

[4]黄歆等.浅谈当前高校双语教学的实践与探索[J].中国校外教育下旬刊,2010.2:79

篇(3)

关键词:高校 双语教学 实践

Key words: universities bilingual teaching practice

作者简介:1. 胡炜,1978年,女,河南洛阳,郑州大学西亚斯国际学院商学院教师,硕士,河南省郑州市新郑市人民路168号,邮编451100

2. 蒋,1982年,女,河南南阳,郑州大学升达经贸管理学院营销系教师,硕士,河南省郑州市新郑市龙湖镇中山南路1号,邮编:451191

2001年,教育部在《关于加强本科教学工作提高教学质量的若干意见》中提出“积极推动使用英语等外语进行教学”规定:“为适应经济全球化和科技革命的挑战,本科教育要创造条件使用英语等外语进行公共课和专业课教学。”这是我国教育行政主管部门首次以文件的方式在全国推行双语教学模式。其后,教育部又多次发文鼓励和推动双语教学工作的开展,印发了《关于启动2007年度双语教学示范课程建设项目的通知》,更提出从2007年至2010年,支持建设500门双语教学示范课程。

双语教学作为一种全新的教学方式, 融合中外文化,涉及到教学理念的更新、教学内容的制定、教学方法的改革、教学效果的评价等诸多问题。

一、双语教学的内涵

对于什么是双语教学,学术界至今没有一个共识。按教学目标大致可分为三种:语言目标论、学科目标论、综合目标论。

语言目标论认为,双语教学的最终目标是使学生通过授课语言的运用来达到掌握该门外语的目标。“双语教学”强调的是在非语言类学科中用外语进行教学,通过在非语言类学科知识的学习来习得外语。全面地用英语讲课,帮助学生掌握一些在英语教学中不常接触到的术语和单词,这是双语教学的标志。

学科目标论认为,双语教学过程中,外语是一门工具,满足学生通过外语这一语言工具探索世界的需要才是双语教学的最终目标。长安大学王怀德等认为,教育部提出实施双语教学的目的首先是通过双语教学使教育者能及时了解国外科技发展的动态,减少时间差,跟上时展的脉搏。

综合目标论认为,通过双语教学,既要使学生学习到学科知识,又要提高外语的交流运用能力。两者应同步获得。教育部课程教材研究所副研究员王本华指出,双语教学就是将母语之外的另外一种语言直接应用于学科以外的其他学科教学,使第二语言的学习与各科知识的获取同步。

经过几年的理论探讨,虽仍存在争议,但对我国高校目前推行的双语教学的内涵已逐步明晰,就是指运用外语(主要是英语)教授学科和专业课程内容。目前,我国国内广泛运用的双语教学模式归纳起来主要有一下三种:第一种是完全使用母语以外的语言的教学模式,可称为“完全双语模式”;第二种是在使用母语的同时也是用母语以外的语言的教学模式,也可称为“部分双语模式”;第三种则被称为“过度教学模式”,即允许教师和学生在双语教学的开始阶段部分或全部使用母语,然后逐步过渡到仅使用母语以外的语言的教学模式,最终使学生完成从借助母语学习向借助母语以外的语言学习的过渡。

二、我国高校双语教学的发展现状

自从教育部正式提出推动高校双语教学的规定后,全国各高等院校都积极地组织力量、创造条件开展双语教学,并取得阶段性的成果:

1.专项经费、专门措施激励教师开展双语教学

苏州大学规定双语教学工作量为该课程实际上课时数的1.5倍;大连理工大学则将从事双语教学的讲课课酬提高50%。将双语教学作为一项教学研究及教学改革工程来抓;西安交通大学在2001年就设立了24项双语教学教改专项,通过立项的方式,对教学模式、教学内容和教学方法进行探讨,有效地提高双语教学质量;扬州大学将双语教学作为教改研究课题来立项,立项评审时主讲教师必须到校教学委员会组成的专家组进行现场答辩,除汇报双语教学的总体按排外,还要用英语进行10至15 分钟的模拟教学。

2.加强双语师资队伍建设

通过“走出去、请进来”等多种方式,鼓励或资助青年教师到国内外进修,聘请教学经验丰富的外籍老师开展双语教师培训活动,提高双语授课水平。笔者所在的郑州大学西亚斯国际学院,依托自身中外合作办学的优势,在直接用外教进行专业课教学的同时,每年定期举办教师外语培训,由外教授课,培训结束进行考核,考核优秀者,派送美国合作院校进行1~2年的进修学习,使教师在锻炼外语、学习专业知识的同时,更是学习到国外高校专业课程的授课方式,教学特点等;同时,积极从国外引进高端人才,充实教学队伍。经过几年的努力,我校双语教研室教师已全部为海归硕士或硕士以上学历者,对我校双语教学的发展打下了坚实的基础。

3.重视监控保证教学质量

2003年开始,教育部正式启动对各高等院校本科教学工作水平评估。根据2003年- 2006年期间参与评估的部分院校的《自评报告》,报告反映出我国双语教学初见成效:(1)双语教学课程开设的比重基本上占所有专业课程的10%左右;(2)总的来说,综合性大学、涉外型大学开设双语课程的各方面条件比较成熟,双语课程数也比单科性院校的要多;(3)信息技术、生物技术、金融、法学、医学等专业的双语教学开设的比重占所开出专业课程几近20%,有些甚至达到了50%左右。通过专家听课、学生评教、问卷调查、师生座谈等方式,全面了解双语教学的各种信息,及时跟踪和反馈给相关的部门和教师,使双语教学质量得到保障。

三、双语教学在实践中存在的问题

1.学生英语水平参差不齐,总体偏低

英汉是两个完全不同的语系,从语言学习的角度而言,缺乏社会和家庭的语言环境,学生学习英语的负迁移太多,正迁移太少。高校多数学生的英语学习仅仅局限在通过CET考试的层面,造成了词汇涉及面较小、理解能力差、听力水平低等。学生是教育的对象,教学活动的开展离不开学生的配合和参与,教育对象的学习基础和接受能力是决定和影响双语教学效果的重要因素。如果学生的外语理解和接受能力不强,教师讲得再好,学生听不懂,教学效果也是枉然。笔者从自身的双语教学经历中,深切的感到,在教学过程中,学生的接受大多是囫囵吞枣,少数同学干脆不知老师所云。遇到重点内容,不得不反复再反复,即使这样,也很难保证每位同学都能用外语掌握了知识点,部分学生把双语专业课当成了CET考试听力培训。

2.教师英语水平有限成为瓶颈

高校开展双语教学的一个关键基础就是要拥有一批英语水平高的师资队伍。而目前的现实是,师资问题已成为大多数高校双语教学发展的瓶颈。发音不标准、口语不流利,语速掌握不当,母语的教学思路却要外语表达导致教学方法不当,难点重点不够突出,师生间的沟通和互动明显减少、课堂气氛不够活跃等等。双语教学的开展要求教师具备出色的外语表达能力、扎实的专业基础和丰富的专业知识。单单用英语发出教学指令或解释个别专业概念和术语是远远不够的,势必影响学生对学科知识的理解和掌握。

据调查,自2002年来,高校普遍开展了双语教学教师的英语培训,虽然在一定程度上缓解了师资紧缺的现实,推动了近年来双语教学的开展,但这种短期的语言能力培训难以满足双语教学岗位对教师语言水平的高度要求。

3.双语教材选用不当成绊脚石

教材是教学内容的依据,是向学生传授知识、技能和思想的材料。出于希望能达到更好、更纯正英语教学效果的良好愿望,大多数高校选择了原版的英文教材。但随即问题出现了,学生认为原版教材难度大、生词多,大量时间花费在了查字典认生词的阶段,学生把教材学习当做了翻译练习;原版教材是国外作者按照英语思维习惯、国外教学教法的特点编写的,大多与我国教材编写特点大相径庭。这给教师备课带来更高要求,比如,原版教材内容全面详尽,可教学课时却十分有限,难以做到全面详述,往往是蜻蜓点水,使期望的教学效果打了折扣。此外,原版教材往往价格较高,无形中给学生带来了额外的经济负担。在全国高校都在加大双语教学力度的形势下,教材问题确实已成为严重制约高校双语教学开展的绊脚石。

四、解决教学实践问题的几点建议

1. 积极开展双语师资培养工作

一个合格的双语教师应同时具备两个基本条件,一个是精通专业知识,一个是能够熟练地运用英语授课。大力培养具备双语能力的专业师资是顺利开展双语教学的关键。加强师资培训是当前提高双语教学效果最有效也是最急需采取的措施。高校可采取“引进来,送出去”的做法。双语教师的教育背景、工作经历对于驾驭原版教材是非常关键的。而目前的双语教师到国外留学进修或者有国外工作经验的还比较少,所以,这就要求我们在师资引进方面加大力度,把那些符合双语教学岗位要求的,能够适应双语教学工作岗位的人才引进来,确保双语师资队伍的良好的发展趋势。只有在整体的师资问题解决后,双语教学才能取得实质性的进展。

2. 重视课前预习与课后辅导

针对学生在专业英语上的词汇等方面的不足,要求他们课前预习教材,先让学生对所学内容有所了解,帮助学生掌握专业词汇及相关句型,提高学生的听力水平,进而提高课堂理解的有效性。由于课时有限,教师虽然要求学生在课后巩固课堂内容、预习新内容,但是据调查发现大多数同学仅仅是翻看一下课堂笔记或教材而已。为了培养学生的自学能力,加强课后辅导是很必要的。根据学生们的反馈,教师首先了解学生在学习该门课程中遇到听、说和阅读方面的困难,再针对性的提出建议以解决他们的困惑。另外,通过班级公共邮箱定期发送一些英文资料以补充课上内容,通过建立班级QQ群,和同学课后沟通交流,及时解决一些问题,实践证明也是比较受欢迎的辅导方法。

3. 选择适合的双语教学教材及资料

双语教材作为教学语言的重要载体,对于教学双方的交流及双语教学的成功开展尤为重要,所以,要着重做好教材的选用工作。在双语教学中,在师资与学生条件许可的条件下,应首选原版教材,没有原版教材就不可能达到预期效果。在选择原版教材时必须要考虑到能满足国内专业的特点和需求,能够反映出这一领域国际研究的新成果,同时语言简洁生动,否则同学们会感到阅读很吃力,容易丧失学习的兴趣。同时,在考虑学校的教学水平和学生接受能力的基础上,选择那些最贴近我们的教学大纲,最有利于达到我们教学目的的教材。在以原版教材为本的前提下,紧密结合相关中文教材,并参考其他英文教材和参考资料的精髓,通过删减或筛选的方式,深入摸索和探讨出适合本专业乃至本课程实际的教学内容。

总之,双语教学是我国高等教育实现与国际接轨的重要教学改革举措。双语教学已成为我国高校教学改革的热点。由于各高校的师资、学生和课程的差异较大,所以实施双语教学的形式和方法也是多种多样的,我们要循序渐进,在实践中不断的完善高校双语教学。

参考文献:

[1]袁长青,范正华. 对我国高校推行双语教学模式阶段性成果述评. 广东外语外贸大学学报,2007(9):20-22.

[2]何云辉,肖爱. 对专业双语教学的理性反思.沧桑,2010(4):219-220.

篇(4)

生命科学是本世纪的主导学科之一,而《生物化学》是生命科学中的基础课程,其理论和相关技术已渗入到生命科学的各个领域,作为医学院校的专业基础必修课,在医学教育中有着举足轻重的作用。对该课程实施双语教学,对诸如《遗传学》等的双语教学具有铺垫的作用,对推动和促进我国医学院校教学与国际前沿接轨具有重大意义。

近年来,随着生物化学研究的进展,这门学科不断出现一些新的专业术语和研究成果,而这些最先进的信息多数储存在英文中,把这些概念译成中文,意义可能会变得模糊。我们双语教学的实践表明:采用英文原著上的表达,学生能更准确地把握其含义。这是单用母语教学所无法比拟的。

2生物化学开展双语教学存在的问题

2.1教材的选择与应用教材是知识的载体,没有合适的教材,双语教学就成了无源之水,无本之木。而目前我们尚缺乏统一的医学英语教材。我院目前是授课教师将现行的中文教材翻译成英文讲稿,一是难度太大,二是出现一些中式英语的情况。

2.2教师水平有待提高教师必须具备较强的教学能力,同时要有较高的英语水平。我院开展双语教学的教师英语水平相对较好,但多为阅读理解好,由于老师未受到公共外语的专门培训,其听说能力无法达到运用自如的程度,因而上课时难以展开解说,讲解时无法发挥自如,这样势必影响了学生对知识点的理解,加上大量陌生的专业词汇,使学生丧失继续学下去的信心。

2.3学生英语基础参差不齐在生物化学实行双语教学的过程中发现,部分同学存在着英语基础,尤其是听说能力较差的情况,这在一定程度上阻碍了双语教学的推进。由于生物化学的理论知识较深奥,很多知识只能靠抽象思维来分析、消化,原本学习成绩和英语水平一般的学生在接受大量的中文和英文新知识时感到非常吃力,因而在上课时产生抵触情绪,这些学生在上双语课时打磕睡或看别的书,有的学生甚至提出请老师用汉语授课。若对这样的学生强行进行双语教学,结果必然是舍本逐末,不但达不到综合素质提高的目的,反而使学生连基本的知识都掌握不到。

2.4教学时数不够双语教学中的另一个难题就是学时不够充足,由于课堂上的部分信息要用英语传授,一些基本概念和定义等用英语讲完之后,还要用汉语对其中的难点作进一步解释,这样就延长了教学时间,使得原本一个学时(40min)的内容至少还需增加10min左右的时间才能完成[2]。

3生物化学开展双语教学的几点建议

3.1选用适用教材生物化学的英文教材很多,如何选用合适的教材是搞好生化双语教学的重点。目前,由于生物化学学科的迅速发展,使英文原版教材更新速度不断加快,此外,原版教材大多为煌煌巨册,价格昂贵,学生难以承受,不适合作为教材使用[3]。因此可根据教学大纲和实际教学情况,参考原版教材,结合国内现行教材,编辑出合适的生化双语教学教材,并在上课前两周发给学生,将重要而常用的专业词汇列举出来,标出音标及中文翻译,便于学生课前预习、课堂理解以及课后复习。

3.2加强师资建设师资水平是实施双语教学的保证。目前我国的医学院校普遍存在双语教师短缺的现象,以非英语科班出身的教师来进行双语教学,对大多数教师来讲,都是一个不小的困难,所以目前双语教学中存在的最大问题就是缺乏高水平的师资队伍。针对这个问题,教师应该不断加强口语和专业外语的学习,更新自己的知识结构,提高知识素养,在实践中探索新的教学模式,使双语教学取得好的教学效果。同时,学校可以有目的地组织部分教师到外语院校进行集中专门的英语口语培训,我校组织过两次此类培训,效果还是很显著的。

3.3探索教学模式鉴于学生外语水平参差不齐,又缺乏专业外语的基础,双语教学一定要因材施教,循序渐进,分步实施,不能不顾学生实际情况盲目进行[4]。可以针对同英语水平的学生分成不同的班级,制定出不同的双语教学方案。如英语水平整体较好的学生可以加大英语授课的比例,而针对英语听说能力较差的学生,可以适当减少英语授课的时间和部分章节,以保证他们掌握专业知识这一首要教学目标的达成。

3.4合理安排教学进度对于双语教学中教学时数不够的问题,笔者认为可以充分发挥多媒体教学的优势,将需要用英语解释的概念用多媒体展示出来,尤其将那些学生比较生疏的专业词汇,用形象的图片或者动画来演示,既利于学生理解和记忆,又减轻了教师的负担,节约了时间,也能够收到良好的教学效果。除此以外,还应当考虑到学生的接受能力,不能好高骛远,不能为了片面追求用英语教学而影响到对专业知识的学习和掌握。教学中应该遵循“循序渐进”的原则。

篇(5)

双语教学是指教师在教学过程中使用两种语言(目前主要是指汉语和英语)作为媒介的教学,尤其是第二语言或外语作为教和学的媒介的教学[1]。

双语教学最早起源于美国,美国是一个多语言、多文化、多种族的国家。十九世纪初,美国教育界提出双语教学的全新理念,希望通过英语学习与文化传播,使不同语言的民族融入美国社会。双语教学反对种族歧视,追求教育平等,实现多元文化共存。随着双语教学的实施,美国各地外来民族的英语水平飞速提高,美国经济迅猛发展,多民族实现真正融合,双语教学在美国各地蓬勃发展。

十九世纪末,加拿大、法国、新西兰等西方国家纷纷仿效,双语教学的实践和研究得到快速发展。目前,许多西方国家双语教学师资队伍稳定,双语教学成就显著。

我国高校双语教学始于二十世纪九十年代,经过二十多年的发展,双语教学在高校课堂得到积极实践和运用。目前,我国高校双语教学大多以英语为课堂教学的主要用语,在专业学科中使用英语进行课堂教与学的互动,使大学生达到掌握专业知识与提高英语水平的双重目的。

二、开展双语教学在高等教育中的意义

(一)适应时展的要求

随着信息时代的不断发展和进步,以互联网为核心的现代信息技术在学校教育、卫生医疗及企业管理中的广泛应用,对社会产生巨大影响,从根本上改变全人类的生存行为方式。英语作为信息化时代的主要使用语言,世界上先进的科学文化技术信息主要使用英语表达。因此,我国要参与国际间的合作、交流与竞争,适应当代国际社会发展,需要大学生不仅精通专业技能而且具备较高英语水平。全球信息技术化的环境让双语教学的实施成为时代要求。

(二)社会对复合型高级专业人才的需求

二十一世纪是知识经济一体化时代,世界经济发展进程加快,对新世纪人才提出更高标准。国家的竞争就是人才的竞争,具备国际合作意识、掌握国际交往规则、拥有国际竞争能力的复合型人才,对于我国的可持续发展至关重要。既了解先进专业技术知识又能运用外语进行科研和国际合作的高级人才,是我国社会高速发展的需求。随着全球合作不断深入发展,强化双语教育,培养高水平的双语专业人才,是我国社会发展的必然趋势。

(三)高校教学改革的需要

双语教学的迅速开展是我国高等教育适应全球化发展趋势的需要。近年来,高校开始尝试专业课双语教学,积极促进高等教育国际化,提高教育水平。激烈的国际竞争对我国高等教育的模式与内容提出更新、更高的要求。双语教学的目标是使用英语进行专业教学,培养大学生实际运用英语的能力,使大学生自如地通过英语进行专业研究与学术交流,提高大学生的综合素质。推行双语教学是现行高等教学的深刻变化,是高校重要而紧迫的任务。

三、提高双语教学水平的解决途径

(一)完善双语教学的教材

进行双语教学必须有适合大学生现有水平的专业英文教材。目前我国高校双语教材主要来源于国外原版教材。原版教材可以使大学生直接了解国外专业知识,避免翻译过程中产生的错误、遗漏,提高大学生的专业英语能力。但是国外教材普遍重点分散,缺乏对问题的系统论述,给大学生理解专业知识带来困难。因此,开展双语教学必须有机融合中西双方教育中的优点,发挥我国的教育特色,根据各专业课程的特征,编写符合当代中国大学生实际水平的双语教材。

通过吸取国外教材的长处,依据国内优秀教材的结构特点对英文教材进行重新编写,并根据教学效果不断修订。在教学过程中,根据大学生的实际英语水平,采取汉语与英语教材并重的方法。英语基础薄弱的学生有机结合两种教材进行学习,英语基础好的学生可以独立使用英语教材,保证大学生在熟练掌握专业知识的同时,不断提高专业英语的实际运用能力。同时,对于难度较大的重要知识点,鼓励大学生进行中英比较对照学习,在学习过程中使学生正确理解和掌握专业知识的英文和中文含义,实现双语教学的教学目标。

(二)提升双语教师的教学水平

双语课程是使用英语作为课堂主要教学语言,教师流利的英语水平对教学效果有重要的影响。英语口语标准、基本功扎实是对教师双语教学的最基本要求,也是双语教学质量的重要保障。双语教学要求专业教师在教学中使用英文板书、外文讲授,因此双语教学对高校教师的专业英语水平提出新的挑战。教师不仅要具备深厚扎实的专业知识,还要具有熟练的英语表达能力。目前高等院校中的大多数专业课教师英语教学水平亟待提升。提高双语教师英语授课水平可从两方面入手:一是选派外语基础较好、具有较强专业功底的青年骨干教师进行专门英语定期培训,将英语学习与专业学科紧密结合,提高专业教师的英语应用能力。二是双语教师和英语教师共同备课,让英语教师帮助双语教师解决专业课程中的语言问题,在教学中提高双语教师的语言能力,增强双语教学的效果。

篇(6)

(一)《西方会计》双语教学是专业建设和课程发展的需要从专业建设角度看,《西方会计》是财经类专业尤其是财会专业开设的专业必修课程,在财经类高校的学习中,起着引导学生入门及培养学生初步养成国际会计思维模式的作用。从西方会计学产生发展的历史来看,《西方会计》双语教学有助于学生学习和应用西方会计学学科发展的最新前沿,更好地偕鉴西方会计思想的精髓,不断夯实专业基础,培养扎实的会计专业功底。同时,《西方会计》是各财经专业的必修课,其双语教学能对其他专业形成很好的示范作用,并带动相关专业的发展。

《西方会计》双语教学也是课程发展的需要。《西方会计》课程是一门系统地研究市场经济活动中会计活动普遍规律和一般方法的科学,是发展最为迅速的学科之一,是对社会经济发展影响颇大的一门学科。作为财经类课程的基础专业课程,《西方会计》在经济院校课程建设中的地位不容质疑。因此,《西方会计》双语教学作为课程建设的突破口能产生以点带面的作用。同时,财经类高校要办出水平,创建自己的特色,在国内外产生一定影响,就必须要有特色的精品课程作为支撑,而精品课程建设必须以教学方法的改革为依托。因此,《西方会计》双语教学也是课程发展的需要。

(二)《西方会计》双语教学是锻炼培养高水平师资力量的需要为了进一步提高高校的教学、科研能力和教师素质,确保高等教育教学质量,我国教育部门对双语教学提出了新的要求。通过《西方会计》双语教学这个平台,进一步提高教师的英语综合运用能力,提升教师的专业学识水平和教学科研能力,是锻炼和培养师资的重要途径。随着经济全球化的趋势日益加快,双语教学教师将有更多机会参加国际会议、进行学术交流。

(三)《西方会计》双语教学是提高学生素质与能力的要求高校开展双语教学,标志着高等教育的教学改革进入一个更高的层面,开创了人才培养的新途径。国外双语教学实践证明双语教学能激发学生的潜能潜智,不但能一举解决外语学习过程中“费时低效”的问题,而且能让学生的学习能力和综合水平得到迅速提高。《西方会计》双语教学能够培养学生用英语思考、用英语解决专业问题的能力,增强学生了解世界管理理论的最新成果、向国外发表学术成果的能力,通过研究并借鉴西方先进管理、会计思想与方法以及国际惯例,使学生具备同国际竞争对手、合作伙伴沟通和抗衡的能力。真正成为“面向国际市场竞争、具备国际经营头脑”的国际商务参与者、管理者。特别地,在当前全球性就业环境日趋紧张的环境下。更增强了学生在人才市场的竞争力,为其未来的职业生涯打下良好的基础。

二、高校《西方会计》双语教学的优势

(一)实施双语教学的形式根据师资、学生以及课程的特点,高校《西方会计》双语教学可采取混合型教学模式。在课程教学过程中,教师全程采用英语课件教学,同时,板书也采用了全英文,目的是为了提高学生对专业英语的熟悉程度,加深印象,锻炼其英语思维,减少对母语的依赖性。在课堂讲授过程中,双语教学教师可根据实际情况60%~95%应用英语口语教学。

一种较好的方法就是进行《西方会计》双语教学班级的试点。对于双语教学刚刚起步的我国高校来说,一开始实行双语教学切不可面铺得过大,急功近利。要在师资条件具备的某一专业、某一课程进行双语教学试点,由师生双向选择。各高校可根据自身特点选择实施双语教学学生。如果学生英语基础较好,则可选择低年级学生,由浅入深,由易到难;如选择高年级学生,则其阅读能力及理解力较强。《西方会计》的试点工作可选择低年级学生,如果其英语水平没达到要求,可选择英语成绩好的学生上双语,另外再开设相对应的中文课程。在教学班的选择上,要视学生水平、课程特点等具体情况灵活运用,不可一概而论。

(二)教师的选择推行双语教学,关键在教师。教师不仅要有较高的外语水平,同时必须熟练地掌握所讲授课程科目的专业知识。在进行《西方会计》双语教学试点时,可选择本科经济类或英语类的专业、同时是研究生学历的教师率先试点。因《西方会计》是财经类专业的一门基础课程,需要大量的专业教师,为保证《西方会计》双语教师的数量,各校应选派部分经济管理类青年教师进修、进行培训,形成《西方会计》双语教师的第二梯队。

(三)教材的选用教材是体现教学内容和教学方法的知识载体,是进行教学的基本工具,也是深化教育教学改革,全面推进素质教育,培养创新人才的重要保证。实施双语教学首先要有合适的外文教材。一是内容要合适、先进,符合课程教学基本要求,反映当今国际发展现实,且能保证教学质量;二是语言文字规范,简明易懂,便于中国师生教与学。目前《西方会计》外文教材的主要来源,是国外的原版教材和教育部向高校推荐的国外优秀新教材的影印本。此外,根据笔者所在高校的经验,还可在经典教材基础上给学生补充美国、加拿大一些最新的教材资料,使学生了解西方会计的学科前沿,扩展学生的专业视野。

(四)学时与考核各高校《西方会计》双语教学课程的学时安排一般是每周4课时,学校应对双语教学课程的学时计算给予一定政策支持,因为双语教学备课工作量大、耗时长,教师课时工作量应以两倍或多倍计算。课程作业要求学生采用英文答题,课程考试时应采用英文试卷。并要求全部用英文答题。

三、高校《西方会计》双语教学的不利因素

(一)语言环境匮乏英语不是我国学生的母语,学生没有天然的英语学习环境,没有用英语进行思维的压力,也没有用英语进行交际的需要。即使在有些条件较好的学校,也难以做到所有的教师都用英语与学生交流,无法创造一个英语的语言环境。

(二)师资资源不足对双语教学而言,要求教师要有学科专业知识和外语教学能力,而实际情况却是,教师要么懂外语而无法胜任学科专业的教学,要么懂学科专业知识而外语欠佳。双语教学推广困难的一个重要原因就是师资的严重缺乏,《西方会计》双语教学的师资非常薄弱,或有一两个专业教师既懂英语、专业水平又好,但没有形成双语教学团队。

(三)教材选取困难目前,双语教学教材的选择是许多学校面临的一个实际难题。选择原版英文教材可保证学生领略到原汁原味的东西,包括专业词汇使用的准确、专业内容表达的地道、西方的专业教学思路和对知识的认知程序,真正让学生学到无论从形式上还是从内容上都能够与世界主流英语接轨的知识。但往往在国外原版教材中难以找到深浅相当的教材。即使找到一本较为满意的,又可能因为标准或规范不相同或因版权问题而不能使用,

或者教材编写风格和秩序上的大相径庭而不合适。从目前《西方会计》双语教学教材的选择上看,有相当多学生认为国外教材与国内课程体系存在很大差异,可能会造成理论认知的模糊。此外,还要考虑教材的价格问题。

四、高校《西方会计》双语教学的探索

(一)明晰双语教学目标高校《西方会计》双语教学是指在高校西方会计专业课教学中,直接选用国外原版教材,课堂讲授、课堂讨论、课后作业和成绩考核均采用外语或外语和母语两种语言进行的一种教学模式。其目的是使学生以外语作为工具系统学习一门新的专业知识,提高学生用外语就所学专业进行国际交流的能力,将外语发展成为第二语言。也就是说高校《西方会计》专业课程实施双语教学应当是以提高外语运用能力和掌握专业知识作为双重目标,且以掌握专业知识为重。通过双语教学,了解国外先进的西方会计理论知识,将外语应用于专业知识的获取,以专业教学来推动外语水平的提高,并将专业知识用外语来推广和交流,这才是根本目的。

(二)教学模式目前,根据学生英语基础,笔者认为开展双语教学试点的院校采用保持型双语教学模式,又称母语发展性双语教学模式较为客观。在具体双语教学实践中可分为三个阶段:第一阶段可采用英文教学材料,英文板书,及时归纳总结专业词汇,浅显的内容用英语讲解,难点与重点用中文讲解,旨在让学生集中在英文材料的阅读和理解上。第二阶段,教师中英文交替使用来组织教学讨论和案例分析,让学生尽量用英语回答问题和阐述观点,课后能用英语简单地分析和解决典型问题。第三阶段,教师多数时间用英文讲述,学生大部分能用英语思维和讨论基本问题,课后能用英语进行专项问题的观点阐述,整个阶段中文只是起辅助作用。

(三)教学方法的创新和多样化《西方会计》双语教学的教学方法可灵活多变,因时、因地制宜。这里介绍两种典型的、适用的教学方法。

一是团队合作。双语教学的开展对教师是一个挑战,对学生也是一个挑战。在《西方会计》双语教学试点过程中,可采取团队合作学习策略,教师以学生小组为单位设计学习任务,根据所操作的专题(project),小组成员各有分工、相互协作,最后进行项目总结,做主题发言(presentation),教师予以考评,团队得分就是每个成员的得分。这种小组学习方式有效提高了学生学习效率,并潜移默化地培养了学生的合作意识和团队精神。

二是案例法。案例教学往往可以用生动、现实的案例来简单地说明深奥的原理,在讲授完一章的内容后,还可用综合案例加深学生对教学内容的系统理解。案例教学有利于培养学生的创新能力、发现问题能力和解决问题能力。目前我国经济活跃也使得很多国外的学者研究了大量的中国会计界案例,这给《西方会计》双语教学提供了大量的教学研究资料。此外,案例都来自企业实践,真实地反映了商务环境与实战运作。案例教学不只是用于对理论的掌握,而是把学生能力的培养作为教学的主要目的。案例教学要以学生为中心,结合时事动态,以案例分析为主进行讨论式、启发式、参与式的教学。通过用英语分析和讨论案例,学生能学以致用,有的放矢,能学会综合运用知识来解决实际问题,明显提高教学效果。

(四)双语教学课程的教材和成绩的考核尽可能使用英文原版教材,这可使学生了解和掌握发达国家先进的经营管理技术和会计思维方式,更新不断发展的经济管理理念,同时也让学生有机会熟悉英文表达方法,从而提高英语水平。由于中外文化和社会环境差别较大,并不是所有内容均适合中国国情,因此,教师在上双语课时,可视具体情况对原版教材内容进行选择与增减,同时适当增加本土化教学内容。

篇(7)

中图分类号:G421 文献标识码:A 文章编号:1674-098X(2013)01(a)-0-02

随着世界经济一体化的不断发展,中国与世界经济、科技、文化的合作交流日渐频繁,如何实现我国高等教育的国际化已成为高等学校教育工作者不可回避的问题。培养既掌握专业知识又掌握专业外语的高素质复合型人才是目前中国高等教育发展的重要目标之一。2003年国家教育部提出的加强大学本科教学的十二项措施,要求各高校在三年内开设5%~10%的双语课程[1]。全国各大高等院校陆续开展双语教学,其中大部分课程以英语为第二教学语言。由于双语教学不仅对教师和学生,甚至对整个学校教学体系都提出了更高的要求,这使得许多开展双语教学的学校和教师不得不在不断摸索中前行。该文结合笔者在不同学科从事多年双语教学经历,围绕双语教学中存在的共性问题和困难展开探讨,并提出思考和建议。

1 高校双语教学中存在的问题和面临的困难

1.1 对双语教学认识有误区

目前许多高校专业课程开设中既有双语课程,又有专业英语课程,但双语教学不能等同于专业英语教学。所谓双语教学是指用非母语(主要是英语)进行部分或全部非语言学科的教学。双语教学属于专业教学范畴,双语教学不是学习外语,而是利用外语语言来进行专业知识的学习[2]。双语教学目的在于帮助学生以英语为工具,学习和接触国外同类专业中更加先进的思想和理念,让学生不仅具备国际化的视野,更具备与世界接轨的专业能力。

1.2 教学内容庞杂,教学实施困难

双语教学是对专业知识的讲授。专业课程往往知识量多,难度大,专业性强,即使全母语教学也有难度。以工科类材料科学与工程导论双语课教学为例,该门课程选用美国的原版教材,全书共有21个章节,从材料的原子结构讲到材料的组织结构,再到材料的加工和性能控制,整个教材的知识量非常大。如果学生没有提前系统学习相关课程的中文内容而直接开始双语课的学习的话,学习难度非常大;而教师既要讲授知识,又要兼顾语言,教学压力同样很大。

1.3 学生的英文水平参差不齐

就笔者授课的大三学生英语情况来看,只有少数同学通过大学英语六级考试,约有2/3的同学通过了大学英语四级考试,1/3的同学还没有通过英语四级考试。对大部分英语水平一般的同学而言,课堂互动中语言交流不积极主动,或是不能驾驭语言表达其意,影响了学习效果。但当老师增加中文解释的比例时,一些英语水平较高的同学又觉得没有获得应有的英语能力锻炼,同样感到学习效果不佳。

1.4 双语教学缺乏教与学的氛围

从社会大环境看,中国非双语国家,缺乏语言环境,学生在实际生活中运用第二语言的机会很少,导致学生对语言工具及运用重视不够。从学校学习氛围看,大部分高校在专业课上一般只开设了一门专业英语和一门双语课程,大一和大二学生主要学习公共英语。大多数本科生对本专业英文文献、书刊的接触不多,对于英语科技资料阅读和语言运用的能力训练过少。从教师队伍上看,许多从事双语教学的教师缺乏接受系统双语教学能力的培训,结果虽然教师个人在外语(主要是英语)的听、说、读、写方面均有相当高的水平,甚至有或长或短的出国经历,但发现要想上好双语课仍然是一个不小的挑战。

1.5 教学资源匮乏

(1)既精通专业知识又能够娴熟驾驭母语外的第二语言进行授课的教师非常匮乏。目前虽然许多高校加大了引进海外留学归国人员来校任教的力度,但是这些引进的教师往往都在科研和其它教学方面承担了相当大的工作量,结果这些有能力开展双语教学的教师的积极性并没有完全调动起来。(2)目前市场上缺乏优秀的双语教材。很多工科院校开设双语教学,主要采取英文原版,目的是为了让学生阅读到本专业前沿知识,领略到原汁原味的专业内容表达,并开阔视野。但外文原版教材的普遍特点是:教材偏厚,阅读量大,写作风格与中文教材相差甚远。对于缺乏英语阅读习惯和英语水平不高的学生而言,不但达不到学习效果,反而打消其学习兴趣。(3)教与学的辅助资源匮乏,教师的教学方法也比较单一。教师除了课本几乎很难获得其它教学辅助材料。比如外文原版教材往往缺乏对应的中文翻译教材和辅助教材,更不用说英文的教学视频和案例材料了。

2 普通高校双语教学的思考

2.1 科学认识双语教学,探索多样化的教学方法

科学认识双语教学是有效开展双语教学的前提。双语教学应当以专业知识教学为主,语言技巧为辅,并兼顾教学方法的使用。提高教学技巧,探索多样化的教学方法和手段是取得较好教学效果的关键。(1)增加双语教学的互动环节。双语教学绝不仅仅是指学生听教师用外语上课,更强调的是师生之间用外语进行课堂学习的交流和互动[3]。其形式是多样化的,如组织学生开展案例讨论、课堂互动游戏和情境模拟。这在文科类如经济、管理类课程中已有比较成功的实践。在教学环节的设计上要注意:课堂互动游戏时间不宜长,寓教于乐;教学案例内容不宜太复杂,以小案例为主,重在检验学生对教师先前知识点的理解和掌握程度;情境模拟或角色扮演要兼顾知识性和趣味性。(2)开展任务驱动型教学,以任务为引领组织课堂教学和授课知识要点。这样的好处是把专业课庞杂的教学内容以任务为主线贯穿起来,教师课堂讲授力求语言精简,要点突出。笔者在国际贸易双语课的教学中就采用任务驱动的授课模式,收到了很好的效果。(3)实现多媒体与双语教学的有效配合。多媒体在双语课教学辅助上具有非常重要的优势,如电声技术可以为学生在课堂上提供一个真实的英语视听环境[4];图片、音像、文字、语言等多种多媒体信息的冲击,有助于取得较好的课堂教学效果。

2.2 营造学习氛围,培养良好的语言学习习惯

(1)为学生提供实践机会,增加体验。体验能增强学生学习动力,有助于学习氛围的营造。体验的形式也是多样化的,如让更多的学生有机会参与国际学术会议,组织学生听取国外专家的学术报告,这些都有助于学生认识到专业英语和外文语言工具的重要性。(2)培养良好的语言学习习惯。大学四年学生接触多的是公共英语课,在听、说、读、写上均有一定的训练,但是对学生英语科技资料阅读和写作能力的培养不多。学校可以在开设双语课程之前,为学生创造更多接触外文文献资料的机会,比如组织一些外文科技文献相关的阅读、翻译竞赛;或通过组织和分配学生担任专业教师的科研助手,让学生接触并整理外文文献。

2.3 因材施教,探索适合的双语教学模式

目前国内双语教学模式有如下几种:(1)渐入式,教学主要以母语教学为主,第二语言(主要是英语)约占20%的比例,该方法适合于英语水平较低的学生;(2)过渡式,汉语和英语比例大体相当;(3)沉浸式,基本脱离母语,师生主要使用第二语言进行全程的学科知识讲解和学习[5]。针对学生英语水平良莠不齐的状况,笔者建议开展双语教学以小班授课为佳,依学情进行分班,采取不同的双语教学模式。另外也可以因教学内容酌情考虑双语教学模式的采用,如讲授知识难度小的章节,教师可以采取过渡式甚至沉浸式教学模式;针对难度比较大的内容,则可以采用浅入式或过渡式教学模式。

2.4 加强双语师资建设

很多高校意识到了双语教学的重要性和难度,在教师的选择上选择具有博士学位的中青年骨干教师或有过留学经历的教师担任,但他们很少接受过系统的双语教学培训。双语教学对教师挑战高,双语教学的教师除了专业素质好、英语水平高外,还需要在第二语言、多元文化、专业知识、教学方法上得以兼顾。学校除了给专业教师提供开展英语培训机会外,还有必要组织教师参加专门的双语教学培训;学校还可以选派教师到国外或双语教学开展比较成功的院校进行学习,为教师提供双语教学交流的平台和机会,促进双语教学水平的提高。

3 结语

以英语为第二语言的双语教学,从某种程度上讲是一种新的教学模式,因为在教学过程中学生和教师不仅要克服语言障碍,更要翻越文化鸿沟。

因此,双语教学效果的改善和提高不可能一蹴而就,双语教学必将经历一个相对漫长的积累。作为双语教学一线的教师,我们应从学生的实际英语语言水平出发,积极地探索双语教学方法和教学模式,为培养高素质的复合型人才做出应有的贡献。

参考文献

[1] 李春茂,巫跃风,刘玉.中国高校双语教学的进展研究[J].高校教育管理,2007(5):71-76.

[2] 陈冬纯.论专业英语教学与专业“双语”教学[J].中山大学学报论丛,2005,25(6):30-34.

篇(8)

一、中国的双语教学的基本认识

双语教学是用两种语言进行学科教学的活动,一般是指在用母语进行部分学科教学的同时,用非母语进行部分或全部非语言学科教学的教学模式,其最终目标是学习者能同时使用母语和非母语(一般指英语)进行思维,能在这两种语言之间根据交际对象和工作环境的需要进行自由的切换,成为既懂专业又懂外语的国际性人才。中国并不是双语国家,语言环境更不是中外并重,所以中国的双语教学环境决定了它的目的性,属于“外语”教学范畴,而不是“第二语言”的教学范畴。在高校,双语教学是指除汉语外,用一门外语作为课堂主要用语进行学科教学(不包括国内少数民族双语教学),目前绝大部分是用英语。它要求用正确流利的英语进行知识的讲解,但不绝对排除汉语,避免由于语言滞后造成学生的思维障碍。也就是说老师在授课时,用外语(主要是英语)编写非外语类课程的教学讲义、进行板书,同时用汉语和外语进行讲解并组织和完成课程教学任务,达到传授知识的目的。通过双语教学,能促进学生结合专业知识强化对第二语言的学习和实际运用,进而拓宽学生专业学习和交流的界面,满足社会对专业双语人才的急需;还可以更好地贯彻素质教育,培养创新人才,增强学生的创新意识,提高接受国际先进科技水平的速度,与国际接轨,增强国际竞争力。

二、高校双语教学存在的问题

从国内近几年的发展来看,双语教学取得了可喜的成绩,但也存在不少问题,导致教学效果不太理想。目前中国高校双语教学存在的问题,体现在多个方面:

1.师资力量和积极性的问题

高校积极开展双语教学的首要因素在于师资。对于双语教学的教师来说,不但要精通本专业的学科理论,具备扎实的专业知识和教学技能,而且还要有较高的外语水平,具备熟练使用外语授课的能力。只有同时具备这两方面的基本素质,才能成为一名合格的双语教学老师。但从目前各高校双语教学开展的情况来看,我国高校双语教学教师的整体水平状况并不容乐观。精通本专业知识理论的老师,不一定具备熟练使用外语授课的能力;具备熟练使用外语授课能力的教师,在专业知识方面较为欠缺,能真正具备这两方面基本素质的教师还较为匮乏。此外,由于教师进行双语教学要付出巨量的劳动,而各高校由于种种原因若不能合理地确定教师的工作量,则不利于教师积极性的调动。

2.学生的外语基础问题

高校双语教学存在问题的另一个重要因素就是学生。开展双语教学就要求学生不仅要有足够的词汇量和较好的阅读能力,而且还要具有一定的外语听、说能力。由于目前外语教学仍是以应试教育为主,加之有相当部分高校的生源来自不同地区,学生之间的差异性比较大,任课教师也很难把握上课时讲话的难度和速度,太快了有些学生跟不上,太慢了又有些学生觉得难度太低没有吸引力。无论是教师和学生在语言输出和输入中,都比母语的速度要慢,也就带来进度较慢的问题,进度跟不上,教学计划将很难完成。总之,严重地影响了双语教学的顺利开展。

3.教材选取问题。

开展双语教学的另外一大问题就是双语教材。目前,高校开展双语教学一般选用国外进口的原版教材。因为原版教材能够较为全面地展现本学科的整个知识体系和学科的最新研究成果,这就可以保证学生能够领略到原汁原味的东西。但由于中西文化存在一定的差异,使用国外原版教材可能会出现“水土不服”的局面,因为很多学生要读懂这些文章的基本意思就非常困难,更谈不上对其中的内容进行彻底地消化和深入思考。

三、推进双语教学的思考

双语教学是一项系统的工程,还须以科学的态度,坚持探索与实践,做到教学研究与实践相结合,相互促进,不断提高。

1.开展双语教学师资认定,加强双语师资队伍建设

要提高双语教学质量,教师队伍建设是关键。一方面,可以“请进来”,请外籍教师或留学国外多年的华裔教师作为客座教授,讲授专业课或开设讲座,增强外语学习的氛围;另一方面,在财力允许时,可以考虑“走出去”,学校更多地创造机会让教师赴外进行中短期交流、学习。另外,可以加强校际间的合作,实现人才共享。每个学校都有其优势,各个学校可以充分利用教师资源,引入竞争机制,实行教师跨校授课、学生跨校选课,实现资源更有效的组合。但培养和激发现有师资的潜能,用好现有的人也是非常关键的。

2.处理好引进外文原版教材和选用优秀中文教材的把关和利用

建立严格的审核制度,选用真正优秀的能体现学科发展前沿的教材,不能因要引进外文原版教材而完全放弃对国内优秀教材的选用与教材建设。增加本专业相关的英文材料阅读量要让学生明白双语教学的重要性,会使他们终身受益。对原版教材的引进一方面应尽量选用能提供该领域较新的专业知识、实用性强、难度适中的优秀原版教材引进原版教材还须与其他相关课程相协调,避免出现重复、失衡、缺乏衔接与连贯等现象;另一方面应组织学科骨干结合实践优势,自行编写适合我国国情的英语教材。有条件的学校甚至可以成立专门的双语教材编写小组,组织教师对原版的英文教材进行改编,编写出适合本专业学生的双语教学教材。

3.改革教学方法,对学生因材施教

研究教学教法教师首先要对英文教材进行充分理解,然后要采用行之有效的方法将其传授给学生。这就要求教师仔细研究教学教法,在教学中要及时不断地创建英语氛围。借助多媒体课件、辩论等形式有利于教师充分地讲清知识的内涵和外延,提高学生学习的积极性。同时要加强课堂练习。课堂练习是课堂中必不可少的一部分,要将英文试题在投影或其他形式的展板中做好示范,给学生一个模式供参考,这样能极有效地提高正确率。同时对英文定义、公式的背诵与默写也要采用英文的形式进行。在各门专业课中要加强他们之间的逻辑性,积极开展双向交流活动。

总之,鉴于目前双语教学还属于探索阶段,双语教学起步晚、双语环境差、师资资源贫乏、学生外语运用能力低以及双语理论研究不足等不利因素,我们需要借鉴双语教育国家成功的经验,同时根据我国国情进行改进。此外,还应当提倡英语教学和专业学科教学相结合的方法,允许教师结合不同的学科专业、不同的师生特点,尝试不同的授课方式、作业要求、考核方式和课程质量评价方法。鼓励教师大胆探索,不断实践,从而推动双语教学水平的提高。经过一定时间的探索与实践,通过循序渐进的方式逐步达到预期目的,并发展成为科学化、标准化、完善的教学体系,使双语教学发挥越来越重要的作用。

参考文献

篇(9)

基金项目:2012黑龙江省哲学社会科学研究规划项目(项目编号:12E033)以及2012黑龙江省高等学校教改工程项目(项目编号:JG2012010572)

一、多模态

“多模态”(multimodality)一词由来已久,从20世纪90年代开始得到语言学界越来越多的关注。不同的语言学家对“模态”的界定各有不同。Kress & van Leeuwen(1996)指出多模态是几种符号模态的同时使用,也是人与人、人与机器之间在一些媒介的作用下交流信息的模式或方式;朱永生(2007)指出模态指交流的渠道和媒介,包括语言、技术、图像、颜色、音乐等符号系统;顾曰国(2007)认为模态指人类通过感官(如视觉、听觉)跟外部环境(如人、机器、物体、动物等)之间的互动方式;李战子(2003)认为多模态指的是“除了文本之外,还带有图像、图表等的符号话语,或者说任何由一种以上的符号编码实现意义的文本”。因此,王(2010)指出,随着社会的发展和科技的进步,特别是随着数字、网络和多媒体技术的广泛使用,传统语法认为副语言的图像、颜色、声音和动作等符号在现代交流中不再处于辅助位置,而是正在和语言符号一起形成更为宽泛的符号资源共同参与构建意义。现代人们的交流不再是单一模态的交流,多模态交流已经成为主流。到目前为止,在多模态视角下,对高校非英语专业的课程进行中英文双语教学的研究并不多见,本文以中文系中国当代文学课程为例进行探讨,旨在启示高校课程双语教学改革。

二、中国当代文学课程双语教学的实施

(一)双语教学的前提――英语语言的运用

CBI(Content-Based Instruction)理论认为双语教学是基于学科内容进行外语教学的一种理念,当语言教学与学科教学相结合时,当语言作为学习学科知识的媒介时,便产生了最理想的外语、二语学习条件(戴庆宁,2006)。

中国当代文学课程是高校中文系专业必修课中的核心课程,学生们对此有浓厚的学习兴趣;而长期以来学生对英语大多是一种被动接受,但是当英语作为媒介被用来学习文学课程时,学生们的学习兴趣会得到进一步的激发。在教师的示范与指导下,学生借助于对专业知识和内容的熟悉,用英语或双语来完成学习任务是现实可行的。大多数学生表示在这样的课堂上受益匪浅:学会了相当多数量的与文学有关的英语词汇,并在具体语境中,通过大胆的尝试领会了其用法;掌握了在用英语说一段话表明自己观点时,如何突出主题、如何组织语言的层次、如何运用不同的句式结构来表达相同或近似的含义等技巧;培养了用英语来撰写本专业论文的能力。在当今的21世纪,英语已经成为了全球通用语言,成为了大学生毕业后进入职场中生存的一种必备的工具,无论中文专业的学生将来从事的是教育、科研、新闻出版类工作还是文学创作、编辑、文秘类工作,出色的英语书面表达都将成为适应时代要求的一种素质体现。

(二)双语教学的具体方法――几种“模态”形式的呈现

1.文字模态

在教学中,文字模态是最直接、最简单、师生最容易接触到的模态形式。在中国当代文学的课堂上,教师常常利用PPT来呈现大量中英文双语的文字材料,其中,对理论的应用和介绍非常必要。在中国当代文学的研究过程中,特别是上世纪80年代以来的文学思潮和文学现象,受西方思潮影响非常大,如现代主义(Modernism)、后现代主义(Postmodernism)、女性主义(Feminism)等,因而,要想更好地认识中国当代文学的发展,对西方理论的介绍是一种必然。将理论的原文和译文并置介绍给学生,能使学生避免单纯接触翻译过来的理论造成的隔膜感、生硬感、晦涩感,更为直观、深入、贴切地了解理论的原貌,在提高学生语言认知的基础上更好地对文学现象和作品进行分析。

2.声音模态

教师可利用多媒体教室的播放系统来播放一些对中国当代文学作家的中英文采访的音频文件。比如,在讲到著名女作家严歌苓时,会介绍到作为著名的海外华人女作家,严歌苓的作品对于在海外生存的中国人感受到的中西文化差异、特别是在表现人性题材中对于女性生存状态的关注,而使得她在中英文两种语言创作中独树一帜。在学生们对严歌苓有了基本了解后,教师可播放中美两国记者分别用中英文对她进行采访的音频文件,主要包含她的海外生活经历、她的某些英文作品产生的背景和心境、对她进行综合评价等。通过这样的教学方式,吸引学生的注意力,并启发学生用中英双语来完成对作家进行研究的作业。学生们能够用英语来阐述严歌苓的创作观点、写作背景、作品影响等内容,而且会激励其他同学,在课堂上开展中英双语的“答记者问”或者英文辩论等,课堂气氛十分活跃。

3.视频模态

最理想的可供教学使用的视频模态应为改编自中国当代文学作品的电影片段,其中,由中英文双语呈现对白的片段对于展开双语教学来说更为合适。当今,这种在一部影片中不同关系的人物之间运用中英文两种语言进行对白的电影作品的出现呈上升趋势,如李安导演作品《喜宴》、冯小刚导演作品《大腕》、张艺谋导演作品《金陵十三钗》等,教师可利用双语视频片段进行如下两种教学:

第一,对文学作品的深度剖析

例如,教师利用多媒体教学设备,播放电影《金陵十三钗》的双语对白视频片段,播放结束后,先用双语来介绍这一部分的具体情节;之后,再重新播放,可选择适当位置暂停,如在播放到本来躲藏在教堂里的假神父看到日本士兵欺凌女学生的时候身穿神父的服装挺身而出说道:“ This is a house of the Lord, these are children, you are breaking the laws of men and of God, no soldiers here, you have no business being here, I am the priest and I command you , in the name of the Father to leave now。” (这里是神圣的地方,她们是孩子,你们违反了人道主义,这里没有军人,你们无权在此,我以神父的名义要求你们立即从这里离开。) 在此环节,教师可用英语来对刚刚出现的英文对白提问,如:Why does the fake priest say something like this? What is he intended to do? (假神父为什么会说这样的话?他的意图为何?)由此来引导学生用双语展开讨论,学生们指出,假神父的语言体现了一个在战争环境下原本以撞骗而苟且偷生的人物面对日本士兵的残忍而表现出的人性的光辉,他能够在瞬间找到勇气以神父的形象示人,并以地道的宗教语言震慑日本士兵,保护教堂里的中国女学生,这是小人物的良知与人性在环境中得到激发的典型事例。有的学生也指出,影片的这个细节体现了严歌苓作品中的主题:战争原本是惨无人道的、泯灭人性的行为,但在特定环境下,却有着正面的力量,激发埋藏在人们内心深处的、甚至是他们自己都无法预料到的光辉的人性,这正是严歌苓所带给读者和观众的独特的心灵震撼。学生们普遍认为这是一种双语视频片段与双语课堂的典型结合。

第二,对中西方文化的深入比较

视频模态中体现的中西方文化的碰撞正是开展双语教学的素材,如《喜宴》中反映的中西方婚礼习俗的文化碰撞。在影片中,在美国生活的台湾青年高伟同不敢告诉其父母自己是同性恋并已找到伴侣的事实,面对父母的来访与逼婚,选择与租住他房子的中国女画家葳葳假结婚,在美国只需要领取结婚证就是结婚,在中国领了结婚证并不是真正的结婚,而是需要双方摆了酒席才算结婚(杨凤娟,2012)。

再如《刮痧》中体现出的中西方伦理道德的文化碰撞。影片中,许大同是实现了美国梦的华人,他五岁的儿子丹尼斯发烧,在家照看他的爷爷因为看不懂美国药品上的英文说明,便用中国民间传统的刮痧疗法为其治病,而刮痧后在丹尼斯背部形成的淤青却成了他在一次意外事故后许大同虐待孩子的证据。影片反映出中国传统思想中把法律视为人类的规范体系,并将之与礼完美地结合在一起,令法屈从于礼、屈从于家族伦理(杨慧,2011);而西方人则注重实证,无论许大同怎样为自己辩解,在强调事实与证据的美国法官面前都毫无作用。关于西方文化的部分,教师可用英语介绍,与文化内容本身更为贴合,也可引导学生用双语讨论中西方文化的不同,这也有助于学生更好地、全方位地对文学作品进行理解。

(三)双语教学的意义――启示高校双语教学改革

当今,国内的很多高校都在进行双语教学的改革,多模态视角下中国当代文学课程双语教学的研究必定对双语教学改革起到启示的作用。第一,在高校课程中展开双语教学有助于推动双语师资建设;第二,有助于加快双语教材研发;第三,有助于早日建立适合中国国情和中国高校校情的双语教学模式。在当今的21世纪,双语教学将成为中国高校与国际接轨的重要桥梁。

参考文献

[1] Kress,G.&van Leeuween,T.Reading Images:The Grammar of Visual Design[M].London:Routledge,1996.

[2] 戴庆宁.CBI理论与双语教学[J].中国成人教育,2006(2).

[3] 顾曰国.多媒体、多模态学习剖析[J].外语电化教学,2007(4).

[4] 李战子.多模态话语的社会符号学分析[J].外语研究,2003(5).

[5] 王.多媒体英语写作教学中的多模态互动模式[J].外语电化教学,2010(6).

篇(10)

在进入21 世纪的今天,世界各国科技的交往日益频繁和密切,使得我国迫切需要大批能进行国际交往的,既有丰富专业知识,又精通外语的高科技复合型人才。为了实现这一目标,普遍采用的方式就是采取双语教学。但是,就当前双语教学的发展水平来看,仍然处于初步的摸索阶段。如何在专业学科教学中培养学生专业英语的应用能力,使之具备综合素质,能及时地与国际科学知识接轨,是当前高校教育与教学改革中需要深入探讨的问题之一,也是双语教学发展方向和目标。

一、双语教学的含义

英文的双语是“Bilingual”,其直接的意思就是两种语言。这两种语言中,通常有一种是母语或本族语,而另一种语言往往是后天习得的第二种语言或者是外国语。根据英国著名的朗曼出版社出版的《朗曼应用语言学词典》“双语教学(Bilingual Education)”的定义:“The use of a second or foreign languagein school for the teaching of content subjects(在学校里应用第二语言或外语教学知识性科目)。”从上述的定义中,我们可以这样认为,双语教学的实质是运用外语教授知识性科目。在中国,“双语教学”是指除用汉语教学外,用一门外语(主要是英语)作为课堂用语进行学科教学。

二、双语教学的模式

国外成功的双语教学模式主要有:一是“浸入型”双语教学,即学校使用一种学生在家使用的语言进行教学的模式。二是“保持型”双语教学,即学生刚进入学校时使用母语,然后逐渐地使用第二语言进行部分学科的教学,其他学科仍使用母语教学的模式。三是“过渡型”双语教学,即学生进入学校以后部分或全部使用母语,然后逐步转变为只使用第二语言进行教学的模式。这三种教学模式之所以在国外的双语教学中有不少成功的案例,是因为他们都是基于上面所谈的主观教学目的和客观语言环境所设定的。中国基于特定的双语教学环境,则必须选择一种合适的教学模式。

三、双语教学的实践方式

双语教学的实践方式对授予学生专业知识水平和提高第二语言的能力具有至关重要的作用。

1.双语教学师资的培养

教师是双语教学顺利进行的关键,双语教学的效果很大程度上取决于师资力量。因此,对双语教师的要求是比较高的。

目前,我国高校双语教师存在的主要问题有:(1)缺乏合格的双语教师。普通高校目前的普遍情况是外语水平较高的教师一般不具备精深的专业知识,而精通专业知识的教师其外语水平又不高,特别是口语表达能力欠佳。(2)教学方法陈旧,双语教师还存在教学经验不足、教学方法单一等问题。

针对当前双语教学中存在的这一问题,解决的方式有:(1)搞好双语教师的培训,选拔优秀的专业课教师到国外进行短期培训。(2)搞好双语教师的引进工作,目前在我国聘请大量外籍专业教师来进行双语教学是不现实的,所以应该根据目前大量学成的留学生回国寻求发展机会的大好时机,引进确实有真才实学的留学人员。(3)组成教学团队,针对教师有可能专业知识精通却欠缺语言能力或语言能力很强而专业知识不足这样的情况,可以把这些教师组成一个教学团队,发挥集体的优势,每个教师把自己的强项发挥出来,取长补短,从而取得好的教学效果。(4)走出院系,寻求合作,充分利用学校现有的师资,专业课教师组成的教学团队中可以引入外语学院(系)的教师作为顾问,吸取语言教学方面的经验,共同探讨专业知识教授和语言教学的有机结合,培养出合格的双语教学教师。(5)可采用一定的激励机制,鼓励年轻教师进行双语教学实践,或者,举办双语教学讲课比赛、教师互相观摩等激励双语教师改进教学方法,提高教学水平和教学效果

2.双语教学学生的遴选

双语教学要求学生不仅要具备较强的英语听、说、读、写能力,而且也要有较强的接受新知识的能力。因此,学生的英语基础是决定双语教学采用形式、难易程度把握和双语授课比例的主要因素。故双语教学开展前,应先准确评估学生的英语基础,针对不同学生采取不同比例的中英文授课形式。在开设双语教学课之前,先针对一特定专业课程对学生召开分班动员会,本着自愿报名和选拔相结合的原则,把学生分到高、中和低三种班级中。高级班可以采用大比例的第二语言授课方式,中级班采用对半比例的第二语言授课方式,低级班主要以母语授课,适当穿插一些第二语言。这样,充分体现了以人为本的教学思想,在不影响学生对专业课知识的掌握的前提下,尽量提高各水平学生的第二语言运用能力。

当然,这其中对学生英语基础的准确评价至关重要,可通过课前英文测验和学生自评调查结果来评价。根据评价结果来调整学生应该在的班级,体现因材施教的教学原则。

3.双语教学教材的选择

教材是影响双语教学效果的另外一个重要因素。教材是否合适,一方面,与学生对双语教学的接受程度有关;另一方面,也与教材内容和现行的课程体系的吻合程度有关。

鉴于国内引进的原版教材通常是众多知名大学采用的经典教材,加之原版教材英语地道,原汁原味, 能与先进国家的教学接轨,在不至于与国内现行课程体系脱钩的情况下,可首选原版教材。毋庸置疑,原版英文教材具有地道的语言背景,比较注重实践性和实用性,注重培养学生的工程意识,且内容浅显易懂。但在教学中也发现:(1)原版英文教材在结构与教学内容方面与现行课程的教学大纲之间差别较大;(2)知识点多而分散,重点不够突出;(3)多采用英制标准。如果完全使用原版教材就会影响教学效果。为此,可以原版教材为基础,对其中的章节和内容进行精选,参照和选取与中文教材内容相近的原版教材上的相应部分编写英文讲义。也可以结合现行的教学大纲和专业培养目标,对教学内容进行了适当的调整,可以与国外学者合编或者组织国内知名专家和优秀的双语教师,在消化吸收国外教材精华的基础上,编著体系新颖、内容先进、英文表达准确且适合中国国情的立体化教材。

课程知识点的难易度也是影响双语教学效果的重要因素,不同的教学内容应采取不同的英文比例。对难点内容可适当降低英文比例,重点内容增加中文解释,以达到专业知识的教学目标,但对知识点难易度的评价因易受主观因素的影响,有待进一步的研究。

四、总结

美国教育理论家鲍斯顿认为:“双语教学是对同一学生群体运用两种语言进行各门学科的教学。一个完美的双语教学应该培养学生的自我认同感与两种文化的自豪感”。目前,我国高校的双语教学还处在初级阶段,要真正达到双语教学的效果还有很长的路要走,还需要许许多多工作在教学一线的老师不断总结不断探索。

参考文献:

[1]何阳.我国大学双语教学的本质探析[J].湘潭师范学院学报,2006,(1):138-139.

篇(11)

中图分类号:G642.4 文献标识码:B

文章编号:1671-489X(2013)21-0109-02

随着社会的发展,学生进入社会需要的技能越来越多。尤其随着中国加入世贸组织以来,越来越多的人参与到世界贸易当中去,这就要求高校在培养学生的过程中更加重视学生的综合素质。这就对学生的能力提出了新的要求,除掌握专业课的理论知识外,还需要掌握更多的外语专业词汇、外语专业术语。这就对高校在专业课的教学中提出了新的要求——双语教学。

双语教学到目前已经有十几年的探索,在这个过程中,取得了一些显著的成果,也存在一些问题。众多学者一致致力于双语教学的发展,在这个过程中提出很多有用的办法。本文在分析近十年双语教学现状的基础上,探索双语教学遇到的问题,最后提出解决双语教学中遇到问题的对策,为双语教学发展提供一些参考[1]。

1 高校双语教学现状分析

目前很多大学通过与国外大学合作,引进国外教师,推动学校的双语教学发展,并且也明确提出了使用汉语及英语作为学校发展教学改革的重点。这些高校鼓励各下属学院及教师主动寻求与国外合作,进一步扩大汉语—英语课程的数量,有的学校的双语教学课程已经达到了本校专业课程的10%以上,可以说进展很快。

但是,这些双语教学明显缺乏教学基础,没有明确的样板参照,因此缺乏评价体系。同时,在学生的考核方面也存在限制,很多教师提出,双语教学是不是在考试的时候也是双语考试?如果不采取双语考试的模式,那教学就停留在形式上,难以深入;如果扩大到考试的层面,很多学生抱怨,学科太难。这是目前存在的主要困难之一。还有对双语教学目标的确定、课程的设置以及教学资源的使用方面,都存在一些不足。另外,开展双语教学在不同层次的大学中存在差异[2],就是在同一所学校也出现差异。比如,近几年,高校扩招,越来越多的学生考上了大学,虽在同一个班,但是学生之间差别较大。国家英语四级考试已经让学生手忙脚乱了,加上双语教学,几乎让学生只有听的份,毫无课堂师生互动可言,造成上课时学生像听天书,难达到效果,甚至出现为了“仅双语教学而双语教学”的场面。再者就是高校目前双语师资水平不平衡,年龄大的教师英语水平不能达到双语上课的要求等。

2 高校双语教学中存在的主要问题

2.1 双语教学教师资源匮乏

双语教学最重要的保障就是能够进行双语教学的教师。目前,高校教师的年龄在40~50岁之间的比例较大,这个年龄阶段的教师,英语水平一般停留在自己能够阅读文献的基础上,如果要上讲台用英语教书,的确还存在很多困难。尤其是要结合专业知识讲课,很难保证良好的教学效果。这样一来,双语教学的教师资源就大大不足,即使学校想大范围地开展双语教学,也变得无能为力。目前,对高校而言,双语教学的师资已经成为束缚高校双语教学开展的主要影响因素。

有些学者还发现,一些教师虽然能够用英语表达,但是往往会出现词不达意的情况,讲完了,再用中文补充说明,造成时间的浪费,影响教学效率。引进的外籍教师往往在专业课比如传热学、车辆空调技术等课程教学中对教材理解不深,影响教学效果。

2.2 学生外语水平不高,跟不上上课节奏

中文是高校学生所接受的语言,某一门课程的英文教学会让学生产生抵触心理。双语教学中一般采用的是英语教材,很多学生对这个新事物是有心理压力的。教师在讲授课程的过程中一般都进行了变通,在纯英文的教材中,夹杂汉语解释,尤其是对难理解的理论部分,都用汉语注解。这样造成了学生的依赖性,学生在没有中文的情况下干脆不听,有中文的时候就认真听一下,严重影响课堂效果。再者学生的英语水平参差不齐,在集体授课的情况下,学生很难都达到要求,有生词语言障碍的学生自然就成了该门课程的后进者。这也是目前双语教学中存在的主要问题[3-4]。

2.3 双语教学评价不高,缺少支持

目前来看,双语教学在教师及学生两个方面支持率不高,有的学者研究表示有超过半数的学生不赞成双语教学,有超过45%的教师认为缺少合适的教材。另外,学校在支持双语教学方面,各部门之间认识不一致,推广起来褒贬不一,缺少明确的主线引领。可以看出,虽然有很多师生已经认识到双语教学的重要性,但是双语教学还有很多问题亟待解决。

3 主要对策

3.1 政策是双语教学长期稳定发展的保障

高校要出台双语教学的相关政策,成立双语教学领导小组,明确规定双语教学的实施办法。对二级教学单位,尤其是学科建设的重点单位,提出双语教学的要求及考核监督办法。另外,出台奖励制度,激励有能力的教师投身到双语教学中去,在工作量核算、考评、绩效工资等方面给予优惠并帮扶。比如说,课时费可以在原来的基础上多加个系数,在评职称方面给予优先考虑等。总之,对鼓舞教师、激励教师投身到双语教学中要做到制度政策的保障。另外,可以单独设立基金支持双语教学的教改研究,在资金的支持下,出一批双语专业教材,出一批双语专业的精品课程[5],出一批双语教学方面的重点培育学科。所有这些必须有高校领导的重视及政策的保障。

3.2 完善双语教学的督导体系

双语教学要和学校的教学督导联系起来,因双语教学对专业课来说,是新的事物,教师在讲课的过程中,对自己的讲课效果评价往往是身在此山中,缺乏理性的判断或者缺少正确的评价。学校的教学督导人员要常听双语课堂,同样就要求督导人员有一定的英语基础,能给出合理的评价,帮助双语教学的教师强化教学质量。出台新的评价标准,对过去的一些评价标准要做大胆的改革,解放思想,形成良好的评价体系和激励机制,将教师动员起来。

3.3 改进教学方法,提高学生兴趣

教学的目的是教会学生学习专业知识。双语教学的目的是为了教会学生通过英语学习专业原著,其宗旨是拓展学生专业视野。这就需要教师有高明的教学方法。在双语教学方法的改革中,可以尝试以下几种途径:

一是加强师生互动,让学生在课堂里面多讲,多表达,促进学生用英文交流专业知识的能力;

二是创新教学平台,让双语教学不仅停留在课堂上,还可以尝试分组,以沙龙的方式讨论交流,交流的氛围可以轻松趣味些,另外可以利用网络的力量将交流平台进一步拓展;

三是开发双语教学的晨读指导,让学生将专业英语通过日常的方式表述出来、阅读出来,强化记忆,进一步发挥学生的自主学习潜力。

这些方法都可以为双语教学奠定基础。

3.4 强化师资培训,促进教学质量提高

师资问题已经成为双语教学中需要解决的主要问题之一。双语教学要取得成功,跟优秀的师资是分不开的,强化双语教学的师资可以从以下几个方面进行:

一是从国外的大学里面引进我国外出留学人员,提高要求,请引进的教师进行试讲,请有经验的双语教学的教师担任评委,选出最合适的人选;

二是将自己的青年教师送到国外去深造,深造既是在专业上的,也是在语言上的,给他们提出深造的目标,明确这些教师深造后就是回来担任双语教师的,让他们有目标,有动力。

总之,学校应充分利用师资条件,加大培训力度,加大引进人才的力度,切实培养一些高水平的双语教学教师。

4 结束语

双语教学是教学改革中的难点,但是关系着我国在国际上参与各项竞争能力的重要影响因素。师资不足是双语教学中面临的急需解决的问题。做好双语教学,激发学生学习兴趣,是对我国高校教学改革的重要推进。

参考文献

[1]常云,张虹.我校双语教学改革存在的问题及措施[J].内蒙古农业大学学报,2012(3):142-144.

[2]王欣然,徐晓媛.双语教学改革中的探索与实践[J].医学教育探索,2005(4):244-246.