欢迎访问发表云网!为您提供杂志订阅、期刊咨询服务!
翻译史论丛
  • 主办单位:中国英汉语比较研究会翻译史研究专业委员会;广西民族大学
  • 主管单位:中国英汉语比较研究会翻译史研究专业委员会;广西民族大学
  • 全年订价:¥230.00

翻译史论丛杂志

Journal of Translation History

杂志介绍:

翻译史论丛是一本由中国英汉语比较研究会翻译史研究专业委员会;广西民族大学主办的教育期刊,2020年创刊,半年刊。该刊严控学术质量,努力吸引高质量论文,为该行业领域发展建设与科研成果传播做贡献,欢迎大家踊跃投稿或订阅。本刊主要栏目有:马克思主义翻译史研究、译史纵横、名家访谈、新书介评。

  • 部级期刊 期刊级别
  • 2020年 创刊时间
  • 北京 出版地区
  • 半年刊 出版周期
收录信息:

知网收录(中)

荣誉信息:

中国期刊全文数据库(CJFD)

翻译史论丛杂志简介

《翻译史论丛》创刊于2020年,办刊以来,融指导性、实用性、知识性于一体,发行周期为:半年刊,经过杂志社调整,不断提高了刊物的整体质量,在行业内有一定的影响。它是一本专注于翻译史研究领域的学术期刊,致力于呈现翻译史研究的最新成果,深入讨论翻译史研究的方法与理论,并不断探索翻译史研究的前沿问题。作为学术界的交流平台,它为研究者提供了一个分享思想、交流观点的重要阵地。

首先,杂志关注翻译史研究的最新动态,定期发布高质量的学术论文和专题报告。这些论文和报告涵盖了翻译史研究的各个方面,从古代到现代,从东方到西方,从文学到科技,无所不包。它们不仅展示了翻译实践在不同历史时期的特点和规律,也揭示了翻译在历史演变中的重要角色和地位。在翻译史研究方法与理论方面,杂志鼓励学者采用多元化的视角和跨学科的方法。它提倡将翻译史研究与其他学科如历史学、文学、语言学、文化学等相结合,通过交叉学科的研究,更加全面地揭示翻译活动的本质和规律。同时,该期刊也关注翻译史研究的理论创新,鼓励学者提出新的理论框架和研究范式,以推动翻译史研究的深入发展。

在探索翻译史研究的前沿问题方面,它关注当前翻译史研究领域的热点和难点问题。它邀请国内外知名学者就这些问题进行深入探讨,通过发表高水平的学术论文和评论,引领翻译史研究的方向。这些问题可能涉及翻译实践的历史演变、翻译政策的制定与实施、翻译家的成长与贡献、翻译作品的影响与评价等方面。

翻译史论丛投稿须知

预计审稿时间:1个月内

(一)中文题目、中文摘要(200字左右)、中文关键词(3-5个);英文题目、英文摘要(150-250词);b.正文;c.注释;d. 参考文献(先中文后英文)。(书评、访谈、会议综述等同样需附中英文题目、摘要和关键词。)

(二)本刊强调论文的原创性,严格遵守著作权法,提倡健康优良的学术风气,坚决杜绝剽窃抄袭行为。

(三)参考文献采用尾注方根据国家标准《文后参考文献著录规则》(GB/T7714-87)的要求在稿件中进行标注,并采用顺序编码标注制,各篇文献要按正文部分标注的顺序依次列出。

(四)文题应以简明、确切的词语反映文章中最重要的内容,一般不超过20个汉字,避免使用非公知的外文缩写,尽董不出现结构式和数学式等;英文题名与中文题名要一致。

(五)“一”后加“、”号,“l”后加“.”,(一)、(l)不加任何标点,‘第一”、‘首先”后面均要加“,”号。

(六)引文标示应全文统一,采用方括号上标的形式置于所引内容最末句的右上角,引文编号用阿拉伯数字置于半角方括号中,如:“……模式[3]”。

(七)为便于匿名审稿,请另页注明作者姓名、性别、出生年份、最后学位、职称、工作单位、通讯地址,电话号码、E-mail等。投稿后2个月内若未接到稿件修改意见或录用通知,作者可自行处理。

(八)来稿请附中、英文摘要、中图分类号和关键词。其中,中文摘要应在200字以上,内容包括研究的目的、方法、结果和结论,要具体详细,不能空泛而谈;英文摘要应有与中文摘要对等的信息量(不少于100个实词)。

(九)摘要须用第三人称写法,去掉废话、套话、空话,慎用结论性、定义性的字词和语句。中文摘要一般不宜超过200~300字,外文摘要不宜超过250个实词。

(十)来稿格式要求,具体细则见本刊网页和公众号。研究性论文篇幅一般为12,000字左右,综述性文章8,000字以内,新书评介、名家访谈等一般为5,000字左右。

翻译史论丛  在线订阅

该杂志全年订价¥230.00,发行周期:半年刊,杂志级别:部级期刊

主办单位:中国英汉语比较研究会翻译史研究专业委员会;广西民族大学

加入购物车 立即订购

翻译史论丛同类期刊推荐

免责声明

若用户需要出版服务,请联系出版商,地址:北京市西三环北路19号,邮编:100089。