欢迎访问发表云网!为您提供杂志订阅、期刊咨询服务!

高职院校双语教学模式探析

时间:2022-12-13 03:14:35

绪论:写作既是个人情感的抒发,也是对学术真理的探索,欢迎阅读由发表云整理的1篇高职院校双语教学模式探析范文,希望它们能为您的写作提供参考和启发。

高职院校双语教学模式探析

中外合作办学作为一种新型教育模式,在培养具有国际化新型人才方面发挥着非常积极的作用。所谓的中外合作办学,指的是外国教育机构与中国教育机构在中国境内合作举办的教育活动,其主要的招生对象为中国公民,主要目的是为培养具有国家化视野以及跨文化沟通能力的新型现代化人才。我国中外合作办学起步于2001年,于2013年正式走向规范化、科学化,并成为我国高等教育发展过程中重要的组成部分。随着近年来我国教育事业的不断发展,中外合作办学的水平越来越高,并且在培养新型人才方面的作用也越来越突出。

一、高职院校中外合作办学背景概述

随着世界一体化以及经济全球化趋势日益加深,我国高职教育要想在全球化背景下实现长效发展,不但要重视人才培养的规模效应,还应将国外优质的教育资源、办学标准通过中外合作办学的方式引进到自身教育中,并以此不断提升我国高职院校教育的国际竞争力。除此之外,中外合作办学的主要目的是通过引进国外先进的专业和课程设置,采用中外双方一致协商制订的人才培养方案和教学计划来实现国际化新型人才的培养,达成高职院校中外合作办学的具体目标。

二、高职院校双语教学目标

对于高职院校双语教学工作而言,其主要的教学特点为:基于中外合作办学这一背景,培养具有国际化视野以及跨文化沟通能力的现代化新型人才。在这种教学背景下,英语不再仅仅是一项学习内容,更是一种学习工具。因此,在进行高职院校双语教学目标制定时,也大多是以中外两所高校专业教学目标为依据,简单来说,高职院校双语教学目标主要是专业目标和语言目标。

1.专业目标

高职院校双语教学专业目标,指的是通过对学生进行专业课程教学,使得学生不但可以学到更多新知识,而且还要保证学生能将所学知识转化为专业能力。在这一过程中,高职院校教师在进行英文版教材选择时,其教学内容以及更新应与国外合作大学同步,并以此为基础保证教学内容的时代性,从根本上激发学生的学习动机,不断提升学生的学习积极性。

2.语言目标

高职院校中外合作办学下的双语教学,要想实现其语言目标,则需要将英语课程与专业双语课程相结合,使其在保证高职院校英语语言教学目标实现的同时,不断提升双语教学的整体水平。在传统的高职院校英语课程设置过程中,其大多将英语课型分为四类:综合英语课、商务英语课、英语听说课、专业英语写作课。通过对这四类英语课型的教学,来培养学生对英语语言的综合应用能力。而专业课双语教学的主要语言目标为:通过创设一个使用外语进行学术思维和交流的氛围对传统英语教学进行补充,最终实现学生英语专业阅读能力以及工作交流能力的提升。

三、高职院校双语教学模式探析

1.翻译型

所谓的翻译型双语教学模式,指的是在实际教学过程中,以汉语为主要媒介来对外文版教材中的专业术语、基本理论以及核心思想进行串讲,这种教学模式的特点是教学方法相对简单,可以有效解决现阶段高职院校一年级学生英语基础较差且学习能力较弱这一问题。但是这种教学模式也存在着诸多弊端,如学生会对教师的汉语讲解过度依赖,无法将教师汉语教学与英文教材内容进行有机结合,不能真正地对英语知识加以应用,等等。这会在一定程度上制约学生双语能力和思维习惯的培养。

2.延伸型

延伸型双语教学模式是在翻译型双语教学模式的基础上演变而来的,其教学方法为:由关键词逐渐向系统知识延伸,并在这一过程中实现外语教学比例的逐渐递增。在高职双语教学过程中,教师通过对课文内容进行归纳总结,并在其中挑选出一个或者几个具有代表性且能连接课文所有知识点的关键词,然后围绕关键词采用相应的教学方法,以点连线、以线带面地开展相应的教学工作。现阶段,延伸型教学模式大多用于高职院校的一年级双语教学。其教学目的是以关键词为切入点,使用母语对主要语言媒介开展相应的教学活动,并在保证学生形成双语语境思维模式的基础上,不断提升其对英语知识掌握的深度和广度。

3.交替型

目前高职院校双语教学过程中,交替型教学模式是较为常用的一种教学模式。所谓的交替型教学模式,指的是以外语为主要媒介语言,在实际的教学过程中,中外两种语言交替使用。这种教学方法主要适用于具有一定外语基础或具有双语学习经验的学生,也就是说,高职院校双语教学,主要适用于二年级及以上的学生使用。这种教学模式可以有效节省课堂时间,提升课堂教学效率。但需要注意的是,在使用这种教学模式进行教学时,应结合学生的实际情况来确定外语和汉语的使用比例,只有这样,才能在保证专业教学效果的同时,有效提升学生的外语学习能力。

4.示范型

所谓的示范型教学模式,就是指在实际双语教学过程中,全部使用外语进行英文专业教学,这种教学模式基本与国外合作大学保持一致,其主要应用于有国外学生参与的课程教学活动,这也是高职院校中外合作办学最具特色的一点,由于这种教学模式的主体为“交换生”,因此,在实际的应用过程中,教学对象主要为三年级学生。但是这种教学模式也存在着一定的弊端,为了更好地发挥出其在教学过程中的积极作用,笔者认为,可以将示范型和交替型教学模式穿插使用。

5.合作型

合作型双语教学模式指的是在实际教学过程中,由中外教师共同教授同一门专业课程。一般来说,合作办学中的部分课程是由外方教师进行讲授,尽管外方教师可以在较大程度上提升学生的学习能力以及思维能力,但实际教学效果并不是特别好,加之存在文化差异,教学质量并没有得到提升。而在合作教学过程中,外方教师为主要讲师,主要负责教学计划制订、课程内容讲授等,中国教师则主要负责部分课程内容的翻译、辅导等工作。这种教学模式则适用于高职院校的各个年级,对于提升教学质量以及学生的外语水平有着非常积极的意义。

四、结语

综上所述,基于全球化这一大背景,高职院校中外合作双语教学也得到了飞速发展,现阶段较为常用的高职双语教学模式主要有五种类型,分别为翻译型、延伸型、交替型、示范型以及合作型。在实际的应用过程中,应结合具体的教学内容,选择最为合适的教学方法,并且及时做好教材内容的更新工作,只有这样,才能从真正意义上发挥出高职院校中外合作办学的最终目的,培养越来越多具有国家化视野及跨文化沟通能力的现代化新型人才。

友情链接